Beispiele für die Verwendung von "von unten nach oben" im Deutschen
Dazu sind demokratische Reformen von unten nach oben notwendig.
Ему требуется демократическая реформа на всех уровнях.
Aber der Aufstieg interaktiver sozialer Netzwerke hat dazu geführt, dass Finanzinnovationen immer mehr von unten nach oben wirken.
В то же время, увеличение количества интерактивных социальных сетей перевернули финансовые новинки "с ног на голову".
Genau dieses von unten nach oben entstandene System war für diese Arbeit ausgesprochen wichtig, um ein stabiles Fundament zu schaffen.
было очень важно работать именно снизу-вверх, чтобы обеспечить все это.
Wir haben große Probleme mit der Unterbrechung des Flusses in Ökosystemen damit, dass die Pyramide nicht mehr richtig funktioniert, dass der Fluss von unten nach oben blockiert und verstopft wird.
У нас есть глобальные проблемы с нарушением экосистемы, пирамида не может хорошо работать, поток в ее основании засорился и остановился.
Das ist alles die Führung der Bush-Regierung, und alles durch diesen Druck von unten nach oben, und weil die Telefone nicht aufgehört haben zu klingeln seit dem Beginn dieser Krise.
Всё это было сделано силами администрации Буша благодаря давлению снизу и тому, что телефоны не переставали звонить с самого начала кризиса.
So beruht das grundlegende Konzept, das manchmal als "Web 2.0" bezeichnet wird, auf dem Gedanken benutzerdefinierter Inhalte, die von unten nach oben "sprudeln" und nicht von der Spitze einer traditionellen Informationshierarchie nach unten weitergegeben werden.
По сути, основной концепт того, что иногда называют "Сеть 2.0" ("Web 2.0"), основан на идее содержания, ориентированного на пользователя, вскипающего снизу, а не спускающегося с верхушки традиционной информационной иерархии.
Tatsächlich ist dieses Papier ein Sammelsurium unlogischer und unausgegorener Ideen und zielt darauf ab, "zu diesem Thema eine öffentliche Debatte in Gang zu setzen" und dabei "den Ansatz von unten nach oben zu wählen und nicht umgekehrt".
Действительно, этот документ представляет собой солянку из нелогичностей и незрелых идей, и направлен он на то, чтобы "открыть публичную дискуссию" по этому вопросу, "отдавая предпочтение инициативе снизу, а не распоряжениям сверху".
Die Israelis geben sich auch mit dem relativen Wohlstand im Westjordanland zufrieden, wo gut ausgebildete Sicherheitskräfte ganz im Sinne der von Premier Salam Fajad akribisch von unten nach oben aufgebauten palästinensischen Staatsordnung für Ruhe und Stabilität sorgen.
Израильтяне, также, находят удовлетворение в относительном благополучии Западного Берега, где порядок и стабильность обеспечивают хорошо обученные силы безопасности вместе с педантичным наращиванием палестинской государственности под руководством премьер-министра Салама Файяда.
Im Einklang mit dem Do-it-yourself-Ethos des von unten nach oben strukturierten Internets, in dem man seine eigenen Flüge bucht, eigene Fotos veröffentlicht und eigene gebrauchte Waren verkauft, sollte es in der Verantwortung der Benutzer liegen, ihre Fakten selbst zu überprüfen.
В соответствии с восходящим характером сети Интернет по принципу "сделай сам", где люди заказывают свои собственные рейсы, публикуют собственные фотографии и продают свои бывшие в употреблении товары, пользователи должны сами взять на себя ответственность проводить свой собственный контроль фактов.
Nun will ich das aber mit dem Tsunami in Verbindung bringen, weil eines der großartigen Dinge die beim Tsunami - im Bezug auf die Blogosphäre, und nicht im Bezug auf den Tsunami selbst passiert sind - ist, dass er ein wirklich unverfälschtes von unten nach oben Phänomen war.
Сейчас мне хотелось бы связать это с цунами, потому что одной из важных вещей касательно цунами - в плане освещения в блогах, а не только применительно к цунами - то, что это действительно представляет феномен восходящего движения.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung