Beispiele für die Verwendung von "vor sich hin lachen" im Deutschen
Ein jedes leuchtet so vor sich hin, kümmert sich nicht um seine Nachbarn.
Каждый делает свое дело, вспыхивая и потухая, не обращая никакого внимания на своих соседей.
Und Sie sehen sich um und schauen zurück an den Ort, und einige Leute sprechen laut vor sich hin.
Вы оборачиваетесь, вы оглядываете помещение, кто-то даже проговаривает это вслух.
Und der zentrale Punkt ist es, viel komplexe Chemie zu haben, die vor sich hin brodelt.
Ключевым моментом является обеспечить просто прохождение большого количества сложных химических реакций.
Und ja, das ist etwas, was man beim Telefonieren vor sich hin kritzelt.
И да, что-то типа этого вы нарисуете на листочке, говоря по телефону.
Es kocht dort vor sich hin bei 150 Millionen Grad.
В центре поддерживается температура в 150 миллионов градусов.
Wenn nun der mystische Teil von mir so vor sich hin plappert, verdreht die Kriegerin ihre Augen.
И когда моя мистическая личность начинает вот так без умолку тараторить, личность "воина" во мне закатывает глаза.
Sie "absolvieren" einfach so ihr Leben, leben vor sich hin.
Они как-то приспосабливаются к тому, чем занимаются,
Der Aufstieg der Solidarność in den 1980er Jahren war der erste und schwerste Schlag, den das vor sich hin dümpelnde Sowjetsystem erlitt.
Возвышение "Солидарности" в 1980-х гг. стало первым и наиболее сильным ударом по застойной советской системе.
Trotz der lange vor sich hin brodelnden Gefühle von Groll und Ablehnung, mäßigen sich diese "Minderheiten" in ihrem Verlangen nach Reform.
Несмотря на давно кипящие чувства негодования и лишения, эти "меньшинства" остаются умеренными в своих требованиях о проведении реформ.
Lässt man die europäischen Schuldenprobleme vor sich hin schwelen und wachsen, indem man sie durch dubiose Spielchen unter den Teppich kehrt, verschlimmert man diese Probleme nur noch.
Позволяя европейским долговым проблемам разрастись и загноиться, с наигранным выражением лица заметая их под ковер, мы только делаем эти проблемы еще серьезней.
man denke etwa an den unwissenden Rassismus in Steven Spielbergs Indiana Jones und der Tempel des Todes oder David Leans gut gemeinte, aber hochnotpeinliche Reise nach Indien, in dem Alec Guinness mit braun bemaltem Gesicht vor sich hin trillert.
фильмом с благими намерениями, но всё же вызывающим неловкость, с Алеком Гиннесом в коричневом макияже, заливающимся трелями.
Die Doha-Runde der weltweiten Gespräche über freien Handel wurde eingestellt, und die Welthandelsorganisation, deren Zukunft unsicher ist, welkt am Genfer See vor sich hin.
Дохийский раунд глобальных переговоров о свободной торговле был заброшен, и Всемирная торговая организация в настоящее время томится на берегу озера в Женеве, неуверенная в своем будущем.
In Europa brodelt eine ähnliche Debatte über die politische Verantwortung der europäischen Zentralbanken sogar seit der Zeit vor sich hin, als es die EZB noch nicht gab.
В Европе подобные дискуссии о политической ответственности европейских центральных банков кипели еще до появления ЕЦБ.
Stecke alle diese Anleihen an einen Ort und sie setzen sich hin und es klickt.
Поместите все эти облигации в одно место и они сядут и будт двигать мышкой.
Und selbst Leute, die die Rebellion 1963 nach dem Erreichen der Unabhängigkeit mitgemacht hatten, glaubten nicht, was vor sich ging.
И даже люди, которые пережили восстание 1963 года после нашей независимости, не верили своим глазам.
Und Sie sehen, die ganze Welt bewegt sich hin zu einer Zwei-Kinder-Familie und einer Lebenserwartung von 60 bis 70 Jahren.
Вы видите, как весь мир стал двигаться к семье с двумя детьми и жизни до 60-70 лет
Während sie diese graziösen Arabesques und Pliés und alles andere tut, geht da unten grauenvolles vor sich.
Пока они грациозно исполняют арабески и плие, что-то ужасное происходит внизу.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung