Beispiele für die Verwendung von "vorübergehend" im Deutschen
Vorübergehend, und ganz unerwartet, gaben sie auf.
И временно, очень неожиданно, мое зрение упало еще ниже.
Ausrottungsversuche mit Chemikalien funktionierten nur vorübergehend.
Попытки искоренить ее при помощи химикатов оказали только мимолетные результаты.
Auch Kredite können knappe Verbraucherbudgets vorübergehend auffüllen.
Кредит тоже может временно заполнить бюджетный дефицит потребителей.
Ein Stabilitätsfonds wurde eingerichtet, allerdings nur vorübergehend.
Был учрежден стабилизационный фонд, но на временной основе.
Das Land wird vielleicht eine Weile besetzt, allerdings nur vorübergehend;
Страну можно было оккупировать лишь временно;
Aber im Fußball ist die Ausschaltung eines Gegners immer nur vorübergehend.
Но в футболе, устранение противника - это всегда временное явление.
Von 2005 bis 2015 stabilisiert sich die Bevölkerung im erwerbsfähigen Alter vorübergehend.
в период 2005-2015 годов трудоспособное население временно стабилизировалось.
Gleichzeitig kann die selektive Unterdrückung gesellschaftlichen Frust und Unzufriedenheit nur vorübergehend mäßigen.
В то же самое время выборочные репрессии могут лишь временно сдерживать общественную неудовлетворенность и недовольство.
In der Zwischenzeit würde das Finanzministerium die ausgehenden Zahlungen vorübergehend neu priorisieren und verlangsamen.
Тем временем, Министерство финансов временно повторно расставит приоритеты и отсрочит регулярные платежи.
Diejenigen an den Finanzmärkten, die an den freien Markt glauben, haben ihrem Glauben vorübergehend abgeschworen.
Те на финансовых рынках, кто верит в свободные рынки, временно оставили свою веру.
Die Kunst des Umgangs mit anderen Menschen erfordert die Fähigkeit, das eigene "Ich" vorübergehend hintanzustellen.
Искусство общения с другими людьми требует умения временно отодвинуть собственное "я" на второй план.
Später wurde dann zwar vorübergehend eine Kompromisslösung gefunden, aber die Formulierung ist schwach und unklar.
Хотя затем и было предложено временное компромиссное решение, оно оказалось слабым и расплывчатым.
Wenn es nur vorübergehend ist, gibt es Wege, die Auswirkungen zu minimieren, aber das ist schwierig.
Есть способы, если это временно, уменьшить эффект, но это сложная задача.
Obamas Bemühungen, den Nahost-Friedensprozess wiederzubeleben, ging die Weigerung Israels voraus, den Siedlungsbau vorübergehend zu stoppen.
Усилия Обамы, направленные на то, чтобы вновь зажечь ближневосточный мирный процесс, начались с отказа Израиля осуществить временное замораживание строительства поселений.
Wie bei BP wird das Loch gestopft, zumindestens vorübergehend, aber nicht ohne einen enormen Preis zu verlangen.
В случае с ВР дыру заткнули, хотя бы временно, но не раньше, чем была заплачена чудовищная цена.
Erstens müssen wir sicherstellen, dass die einschlägigen Gesetze, die die Herausforderung des Terrorismus betreffen, ausschließlich vorübergehend sind.
Во-первых, мы должны гарантировать, что соответствующие законы, необходимые для борьбы с террористической угрозой, являются исключительно временным явлением.
Die Häuserpreise werden derzeit durch eine Unzahl von Subventionen vorübergehend gestützt, während bei Gewerbeimmobilien ein Tsunami droht.
Цены на жилье временно отпускаются благодаря несметному числу субсидий, в то время как усиливается строительство коммерческой недвижимости.
Sparmaßnahmen haben den Abschwung möglicherweise vorübergehend verschlimmert, doch herausgekommen ist fiskalische Nachhaltigkeit ohne dauerhaften Schaden für die Wirtschaft.
Меры экономии, возможно, временно усугубили спад, но они действительно обеспечили финансовую устойчивость без постоянного ущерба экономике.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung