Beispiele für die Verwendung von "voraussagten" im Deutschen mit Übersetzung "предсказывать"
Der ehemalige Ministerpräsident Silvio Berlusconi widerlegte all jene, die schon seinen politischen Abgang voraussagten und tauchte als Chef einer populistischen rechtsgerichteten Koalition wieder auf, die den Sieg schließlich um nur 0,3 Prozent verpasste.
Бывший премьер-министр Сильвио Берлускони, не оправдав ожиданий тех, кто предсказывал конец его политической карьеры, вновь оказался во главе популистских правых коалиций, и лишь 0,3% отделяли его от победы.
Niemand kann voraussagen, wann der Krieg enden wird.
Никто не может предсказать, когда закончится война.
Hansen sagte voraus, dass der Kapitalismus an einer permanenten Unterinvestitionskrise leiden würde.
Хансен предсказывал, что капитализм пострадает от кризиса недостатка инвестиций.
Mit der Genotypisierungen können zwar unsere Gene bestimmt, nicht jedoch der Phänotyp vorausgesagt werden.
Определение генотипа может позволить определить, какие гены вы имеете, но не всегда может предсказать ваш фенотип.
In China scheint niemals etwas genau so zu geschehen, wie China-Experten es voraussagen.
Кажется, что никогда ничего не случается в Китае в том виде, в котором это предсказывают эксперты по Китаю.
Aber die von politischen Analytikern vorausgesagten radikalen Umbrüche werden sich wohl als kleine Erschütterungen erweisen.
Но радикальные политические потрясения, которые предсказывают аналитики, окажутся лишь небольшим сотрясением.
Genau wie die Frauen auf Hawaii, die mich aufzogen, vorausgesagt haben, ist die Welt in Schwierigkeiten.
Как и предсказывали те гавайские женщины, воспитавшие меня, мир попал в беду.
Zu Beginn des Irak-Kriegs unter US-Führung bildeten sich zwei konkurrierende Voraussagen über sein Ergebnis.
В начале войны США с Ираком предсказывали два вероятных её исхода.
Aber hätten sie auch diese beispiellosen Aktivitäten kurz vor der halben Lebensdauer der Erde voraussagen können?
Но могут ли они предсказать, что это случится раньше, чем в середине жизни Земли?
Als ob dies die Karten wären, die wir bräuchten, um vorauszusagen, wo der Bider zu finden ist.
Как если бы именно эти карты нам были нужны, чтобы предсказать, где вы найдете бобра
Diesen Abschwung haben wir jetzt, doch sind die Ergebnisse das genaue Gegenteil von dem, was Friedman vorausgesagt hat.
Так вот, спад этот сейчас захлестнул нас, но результаты оказались прямо противоположными тем, которые предсказал Фридман.
Es gibt viele Dinge, die der von mir verfolgte Ansatz voraussagen kann, und einige, bei denen es nicht geht.
многое я могу предсказать, но некоторые вещи не могу.
Die Wirtschaftstheorie ist nicht ausreichend weit entwickelt, um große Wendepunkte anhand von Grundprinzipien oder mathematischen Modellen voraussagen zu können.
Экономическая теория не является достаточно развитой, чтобы предсказать основные поворотные моменты, основанные на первых принципах или математических моделях.
In Studien wurde eine Gruppe von Menschen gebeten, einige Wirtschaftsartikel zu lesen und dann die Preisentwicklung für den nächsten Tag vorauszusagen.
Исследователи попросили группу респондентов прочитать стопку рыночных комментариев и предсказать изменение цен на последующий день.
Weil wir also die Zukunft nicht voraussagen koennen, wollen wir eine Menge unserer Zeit darauf verwenden, zu versuchen die Zukunft zu erschaffen.
В силу того, что мы не можем предсказывать будущее мы хотим потратить достаточно много времени пытаясь создать будущее.
Bei der Eröffnung eines neuen Gebäudes an der London School of Economics fragte die Königin von England, warum niemand die Krise vorausgesagt hatte.
Открывая новый корпус при Лондонской школе экономики, Королева Англии поинтересовалась, почему же никто не предсказал кризис.
China hat sich viel rascher zu einer Weltmacht entwickelt, als die meisten Beobachter - und Chinas eigene Führung - noch vor zehn Jahren vorausgesagt hätten.
Китай стал мировой державой значительно быстрее, чем большинство наблюдателей - как и собственные лидеры Китая - могли предсказать всего десять лет назад.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung