Beispiele für die Verwendung von "voraussetzungen" im Deutschen
Reale Voraussetzungen dafür existieren bereits.
Для реализации этого существуют реальные возможности.
Dieser Jemand musste zwei Voraussetzungen erfüllen:
Кандидат должен был соответствовать двум критериям:
Es gibt einige Voraussetzungen, die diesem Wohlbefinden entgegenstehen.
А есть и состояния, не способствующие благоденствию,
Eine moderne Demokratie muss zumindest sieben Voraussetzungen erfüllen:
Современные демократические государства имеют, по меньшей мере, семь общих характеристик:
Ohne diese Voraussetzungen wird es kein Friedensabkommen geben.
Без этого мирное соглашение невозможно.
Die Konsequenz ist, dass grundlegende Voraussetzungen ständig hinterfragt werden.
Как результат, основные предположения постоянно ставятся под сомнение.
Und man braucht gewisse Voraussetzungen um erfolgreich zu sein.
И для успеха необходимо планирование.
Aber diese Protozellen erfüllen die allgemeinen Voraussetzungen lebender Systeme.
Но эти протоклетки удовлетворяют общих требованиям к живым системам.
In meinem Land Dänemark sind die wirtschaftlichen Voraussetzungen kein Thema.
В Дании, моей родной стране, экономическая готовность не является проблемой.
Es gibt drei Voraussetzungen dafür, privat im Weltraum zu arbeiten.
Три вещи находятся в основании работы в космосе для частных лиц.
Reiche Länder - wie die USA - haben die besten Voraussetzungen diese Risiken zu tragen.
И богатые страны - такие как США - имеют основания не опасаться этого риска.
Voraussetzungen für den Erfolg waren nicht nur ein Konjunkturprogramm im Inland, sondern internationale Koordinierung.
Успех потребовал не только выделения пакетов экономического стимулирования внутри страны, но и международной координации.
Ich hatte diese Voraussetzungen, zu einem gewissen Grad, aufgrund meiner Krankheit während meiner Kindheit.
Я столкнулась с этими услвиями, в известной степени, благодаря моей детской болезни.
Der Hubschrauber war für 19 Insassen gebaut, weshalb er alle Voraussetzungen für den Personentransport erfüllte.
"Вертолет предназначался для 19 пассажиров, что удовлетворяло соответствующим требованиям транспортировки пассажиров.
Aber eine Initialzündung beim Wachstum lässt sich mit minimalen Veränderungen bei den institutionellen Voraussetzungen erreichen.
Но стартовый рывок в развитии возможен при минимальных изменениях их структуры.
Damit sollten die Voraussetzungen geschaffen sein, solche Policen Millionen von Menschen in verschiedenen Ländern anzubieten.
Это должно вызвать у них желание предлагать такие страховки миллионам людей в разных местах.
Das sowjetische System war auch deshalb so unbeugsam, weil es größtenteils auf falschen Voraussetzungen aufgebaut war.
И, несмотря на это, негибкость советской системы являлась в значительной степени результатом того, что она была построена на ошибочных предположениях.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung