Beispiele für die Verwendung von "vorgelegte" im Deutschen

<>
Gegenwärtig erstellt der Hersteller eines neuen Medikaments das gesamte der Aufsichtsbehörde zur Zulassung vorgelegte Dossier; В настоящее время, производитель нового лекарственного препарата полностью подготавливает досье, которое затем передается в орган власти на одобрение;
Gemessen an diesem Maßstab ist der von der Konvention vorgelegte Entwurf für eine europäische Verfassung vollkommen unangemessen. Однако, если следовать данному утверждению, преамбула проекта Европейской Конституции, составленной Конвентом, носит совершенно неадекватный характер.
Kürzlich vorgelegte Beweise, wonach bessere Panzerwesten für die Soldaten die Zahl der Toten und Verwundeten erheblich gesenkt hätte belegen, wie kurzfristige Sparsamkeit zu langfristigen Kosten führen kann. Недавние свидетельства того, что количество раненых и погибших могло быть гораздо меньшим, если бы военнослужащим предоставили более надёжную экипировку, показывают, как краткосрочная бережливость может привести к долгосрочным издержкам.
Es könnte schwierig werden ein Abkommen zu erzielen, etwa beim G-8-Gipfel im Juli, solche Hilfen in dem massiven Umfang über Afrika zu verteilen, wie es der kürzlich vorgelegte Bericht der Blair-Kommission befürwortet. Но любое соглашение, заключенное, скажем, на встрече стран "большой восьмерки" в июле и направленное на выдачу такой помощи в больших количествах, - на чем настаивается в недавнем докладе комиссии Блэра по Африке - может оказаться труднореализуемым.
Greg Mankiw dachte, eine Gruppe von Reportern sei zu ihm gekommen, um sich mit ihm über die wirtschaftliche Lage und die vom Rat der Wirtschaftsberater in seinem "Wirtschaftsbericht an den Präsidenten für 2004" vorgelegte Analyse zu unterhalten. Грэг Мэнкив думал, что группа репортеров пришла поговорить с ним о состоянии экономики и анализе, подготовленном Советом Экономических Советников в их "Экономическом Докладе Президента 2004."
Wenn das zur Abstimmung vorgelegte Abkommen zwischen den USA und Indien eine Gefahr birgt, dann die Möglichkeit, dass entweder Nordkorea oder der Iran zu dem Schluss kommen könnten, es wäre wohl nur eine Frage der Zeit, bevor die Welt ihren Status als Atommacht akzeptiert. В самом деле, если в проекте соглашения между Индией и США и существует какая-либо опасность, то это возможность того, что или Северная Корея, или Иран могут решить, что признание мировым сообществом их ядерного статуса это лишь дело времени.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.