Beispiele für die Verwendung von "vorn" im Deutschen
Aber lassen Sie uns herumdrehen und mich von vorn betrachten.
А теперь давайте повернем изображение и посмотрим на меня спереди.
Und wohlgemerkt, ich bin 1,87 m, Ratan ist größer als ich, und wir haben genug Platz vorn und genug Platz im Fond dieses Autos.
Уверяю вас, мой рост 6 футов и полдюйма, а Ратан ещё выше меня, и, тем не менее, в салоне этого автомобиля достаточно свободного места как сзади, так и впереди.
Von vorn wirkte dieses Objekt stark und robust, von der Seite allerdings sehr schwach.
Спереди этот предмет казался очень сильным и прочным, а со стороны - слабым и хрупким.
Wenn du ein guter Muslim bist, fängst du noch einmal von vorn an.
Если вы добрый мусульманин, то вы начнете молитву сначала.
Irak, ein Großer Sprung nach vorn für Chinesische Intellektuelle
Ирак и Большой Скачек Вперед Для Китайской Интеллигенции
Die Leute regten sich auf, aber das ist der einzige Weg nach vorn.
Люди расстроились, но это единственный способ, чтобы идти вперед.
Glücklicherweise haben die USA mit der Wahl Obamas einen Riesenschritt nach vorn gemacht.
К счастью, с избранием Обамы США сделали огромный шаг вперед.
Die Ausweitung des moralischen Kreises steht möglicherweise vor einem entscheidenden Schritt nach vorn.
Расширение морального круга уже было близко к тому, чтобы сделать значительный шаг вперед.
Es gibt für die Türkei, Armenien und die Region nur einen einzigen Weg nach vorn:
Для Турции, Армении и всего региона есть только один путь вперед.
Sie missachtete die Tatsache, dass Gruppierungen wie die EU mit kleinen, praktikablen Schritten nach vorn begann.
Ее организаторы пренебрегли тем фактом, что группировки типа Евросоюза начинали свое движение вперед с небольших практических шагов.
Anstelle eines tröpfchenweise gestatteten Schuldenerlasses ist ein ansehnliches Paket aus zwei Bestandteilen der Weg nach vorn.
Вместо небольших периодов облегчения, значительный пакет, состоящий из двух элементов - это путь вперед.
Dies wäre ein entscheidender Schritt nach vorn bei dem Versuch, ein gerechtes Handelssystem zu schaffen, das Entwicklung fördert.
Это было бы значительным шагом вперед к созданию справедливого торгового режима, способствующего развитию.
Zudem versucht die Hamas, wie die meisten Palästinenser, abzuwägen, welcher der beste Weg nach vorn im Friedensprozess ist.
Кроме того, Хамас, как и большинство палестинцев, пытается определить лучший путь вперед в мирном процессе.
Vergleichen Sie das mit Maos "Großem Sprung nach vorn" 1958-1961, als 30 Millionen Chinesen aufgrund der Hungersnot starben.
Сравните с "Больший прыжком вперед" Мао в период с 1958 по 1961 год, когда 30 миллионов китайцев умерли от голода.
Wir nehmen einen Joystick, sitzen vor unserem Computer an Land, drücken den Joystick nach vorn und fliegen um den Planeten.
Мы берём джойстик, садимся за компьютер, здесь - на Земле, нажимаем на кнопку "Вперёд" и летим вокруг планеты.
Erst als die Märkte seit dem Anfang der 70er Jahre dereguliert und liberalisiert wurden, machte die Finanzwirtschaft einen weiteren Satz nach vorn.
Только когда рынки были неуправляемыми и с них были сняты ограничения с начала 1970-х годов, финансовый сектор снова рванул вперед.
Man denke an den Großen Sprung nach vorn, der zur Hungersnot und zum Tod von möglicherweise bis zu 38 Millionen Menschen führte.
Был "большой скачок вперед", который привел к массовому голоданию и, возможно, 38 миллионам смертей.
Für andere, speziell in der Eurokratie der Europäischen Union in Brüssel, ist sie ein weiterer Sprung nach vorn in Richtung eines europäischen Superstaates.
Для других, особенно еврократов ЕС в Брюсселе, он рассматривается как еще один шаг вперед в строительстве европейской сверхдержавы.
Ich bin sicher, dass der einzige Weg nach vorn für den Irak darin besteht, die Macht aufzuteilen, Spaltungen zu versöhnen und für Verlässlichkeit zu sorgen.
Я уверен, что разделение власти, согласование и подотчетность являются для Ирака единственным курсом вперед.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung