Beispiele für die Verwendung von "warnung" im Deutschen mit Übersetzung "предупреждение"

<>
Er beachtete unsere Warnung nicht. Он не обратил внимания на наше предупреждение.
Er schenkte unserer Warnung keine Aufmerksamkeit. Он не обратил внимания на наше предупреждение.
Doch sollte diese Warnung keinen Erfolg haben. Однако это предупреждение не должно одержать верх.
Die Spitzen der Regierung äußerten nie eine Warnung. Руководители правительства не дали никаких предупреждений.
Dies ist eine Warnung, die wir ernst nehmen müssen. Это предупреждение, которое мы должны принимать всерьёз.
Doch bleiben die praktischen Konsequenzen dieser Warnung im Ungewissen. Однако практические последствия этих предупреждений остаются туманными.
Was in Großbritannien mit Railtrack passierte ist eine Warnung. История с компанией Railtrack (контролирующей железные дороги) в Великобритании является предупреждением.
Was braucht man zur frühest möglichen Warnung bei Herzanfällen? Итак, что же нужно, чтобы как можно раньше получить предупреждение о сердечном приступе?
Sein Tod sollte als Warnung an alle südostasiatischen Regierungen dienen: Его смерть должна служить предупреждением для всех правительств Юго-восточной Азии:
Der gescheiterte WTO-Gipfel in Cancun vor zwei Wochen sollte als Warnung dienen: Неудавшаяся встреча ВТО в Канкане две недели назад должна служить предупреждением:
Das sollte Europa, dessen Wirtschaft inzwischen viel schwächer ist als die in Amerika, eine Warnung sein. Это должно стать предупреждением для Европы, чья экономика сейчас гораздо слабее, чем американская.
Dieser Fall sollte Kriminellen eine Warnung sein und zeigt, dass sich keiner dem Arm des Gesetzes entziehen kann. Пусть это дело послужит предупреждением для преступников о том, что никто не находится вне досягаемости закона.
Es wäre nicht das Schlechteste, wenn sich die gegenwärtigen Diplomaten an die Warnung des großen französischen Staatsmannes Talleyrand erinnerten: Дипломатам сегодня не помешало бы вспомнить предупреждение великого французского государственного деятеля Таллерана:
Das Beispiel des benachbarten Guinea-Bissau, wo im Vorfeld der Parlamentswahlen gerade ein Blutbad stattgefunden hat, sollte als Warnung dienen. Случай с соседней Гвинеей-Бисау, где только что произошло кровопролитие перед всеобщими выборами, должен послужить предупреждением.
Dies wiederum würde den Arbeitnehmern eine greifbare Warnung und einen Anreiz bieten, sich auf Arbeitsplatzverluste einzustellen, bevor es dazu kommt. Это, в свою очередь, даст работникам ясное предупреждение и стимул заранее предвидеть возможность потери работы.
Falls nicht, müssen wir uns die Warnung des Stern-Berichts vor Augen halten, dass Untätigkeit jetzt zukünftiges Handeln erheblich verteuern würde. Если нет, то мы должны помнить предупреждение, сделанное в Докладе Стерна о том, что неумение действовать сейчас приведет к тому, что действия, которые придется совершить в будущем, будут более затратными.
Die Existenz des Abkoppelungsarguments allein ist eine Warnung, dass er sich über die anhaltende Stärke der europäischen Wirtschaft Gedanken machen sollte. Само существование аргументов в пользу отделения является предупреждением о том, что они должны быть заинтересованы в продолжающейся стабильности экономики Европы.
Zu glauben, dass man genau vorhersehen könnte, was aus Chavez und Venezuela werden wird, lässt an eine andere Warnung von Fiedler denken: Если верить в то, что можно точно предвидеть, что произойдет с Чавесом и Венесуэлой, на ум приходит другое предупреждение Фидлера:
Die Geschichte des Turmbaus zu Babel in der Bibel ist in Wirklichkeit eine Fabel und eine Warnung vor der Macht der Sprache. В самом деле, библейская история о Вавилонской башне это притча и предупреждение о силе языка.
Das wäre also eine Methode, durch die wir mehr als anderthalb Monate Warnung vor einer Grippe-Epidemie in einer bestimmten Population bekommen könnten. Такова методика, с помощью которой мы могли бы получать предупреждения об эпидемии гриппа в определённом сообществе раньше, чем за полтора месяца.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.