Beispiele für die Verwendung von "wert" im Deutschen mit Übersetzung "значение"
Übersetzungen:
alle2750
ценность733
ценности616
стоимость184
стоить113
значение49
достойный19
достоинство13
дорогой8
дорого2
достойно1
andere Übersetzungen1012
Zunächst dürfen wir den Wert wirtschaftlichen Fortschritts nicht zu gering bewerten.
Во-первых, мы не должны порочить значение экономического прогресса.
Die Informationen auf der Erde bestimmen den jeweiligen Wert der Variablen innerhalb dieser Relation.
Информация, полученная путем сравнения размеров других объектов в поле зрения, определяет уникальные значения каждой переменной в этом соотношении.
Der 1967 ins Leben gerufene amerikanische Verbrauchervertrauensindex fiel im Oktober auf den niedrigsten Wert seit seinem Bestehen.
Значение индекса потребительского доверия в США, который начали измерять в 1967 году, в октябре опустилось до самого низкого уровня в своей истории.
Der Wert der Genfer Konventionen von 1949 und ihrer Zusatzprotokolle von 1977 lässt sich unmöglich zu hoch einschätzen.
Женевские соглашения 1949 года и дополнительные соглашения 1977 года имеют неоценимое значение для человечества.
Die Konsumdiskontrate sollte berücksichtigen, dass der Grenzeinheit des Konsums bei wachsendem Konsum möglicherweise ein sozial niedrigerer Wert beigemessen wird.
Уровень скидки на потребление должен учитывать, что при росте потребления маргинальная единица потребления может рассматриваться, как имеющая меньшее социальное значение.
Dass die Gesellschaft das Leben in einer festen Behausung, ja selbst in einer Hütte, mit dem Wert einer Person gleichsetzt.
общество приравнивает постоянное место жительства, даже если это будка, значению слова личность.
Es sollte jedoch niemand annehmen, dass die Europäer jemals die Priorität teilen werden, die Amerika dem Wert militärischer Macht beimisst.
Но было бы ошибочным предполагать, что европейцы когда-нибудь станут придавать военной силе такое же значение, как США.
Die meisten Historiker stellen Führerschaft in den Vordergrund der Menschheitsgeschichte, wobei strukturellen Variablen kein kausaler, sondern ein konditionaler Wert zukommt.
Большинство историков помешают лидерство в основу истории человечества, при этом структурные переменные имеют следственное, а не причинное значение.
Dadurch wurde ein Modell aufrechterhalten, das mehr Wert auf die Gewinnung von Ressourcen legt als auf Bildung und Selbstbestimmung der Menschen.
Это сделало жизнеспособной модель, которая придает большее значение добыче ресурсов, чем образованию и привлечению людей к участию в общественной жизни.
Unter derartigen Bedingungen können Arbeitnehmer, die großen Wert auf eine leistungsorientierte Vorsorge legen auch für Firmen arbeiten, die derartige Rentenmodelle anbieten.
В конце концов, в подобных обстоятельствах работники, придающие большое значение пенсионным планам с системой установленных выплат, могут устроиться на работу в фирмы, предлагающие такие планы.
bummeln, trödeln, Zeit verschwenden, bedeutungslose Zeichen machen, etwas von geringem Wert, Gehalt oder Bedeutung tun und - mein persönlicher Favorit - nichts tun.
мешкать, лодырничать, болтаться без дела, делать бессмысленные заметки, заниматься каким-то незначительным делом, и, мое самое любимое значение, - ничего не делать.
Lamonts Studie bestätigte die herkömmliche Überzeugung, dass Amerikaner geschäftlichen Erfolg schätzen, wogegen die Franzosen größeren Wert auf Kultur und Lebensqualität legen.
Исследование Ламон подтвердило расхожую истину о том, что американцы ценят деловой успех, в то время как французы придают большее значение культуре и качеству жизни.
Das zweite, entscheidendere Problem ist, dass die Europäer (aus verschiedenen Gründen) der reinen militärischen Leistungsfähigkeit nicht soviel Wert beimessen wie die USA.
Вторая, более важная проблема заключается в том, что (в силу определенных причин) европейские страны не придают военным возможностям такого огромного значения, как это делают Соединенные Штаты.
Und bedingt durch unsere Vergangenheit wissen wir den Wert der freien Meinungsäußerung sehr zu schätzen und finden das nur schwer zu akzeptieren.
Принимая во внимание те ценности, на которых мы выросли, то высокое значение, мы придаём свободе слова, это трудно принять -
Allerdings steht die ökonomische Bedeutung von Geschichten in keinem engen Zusammenhang mit ihrem monetären Wert (der, wenn überhaupt, erst im Nachhinein gemessen werden kann).
Но значение историй для экономики не имеет никакой тесной связи с их денежной стоимостью (которую можно измерить только после факта, если вообще можно измерить).
Wir fanden nicht nur heraus, dass die Verteilungen diese geraden Linien sind, sondern das sich die Steigung dieser Linien anhäufen um diesen Wert von Alpha gleich 2,5.
Причём повсюду мы видели не только прямые линии, но и одинаковый наклон - значение Альфа всюду было около 2,5.
Wird ein rascher Anstieg der Inflationsrate den realen Wert der Schulden des Staates, der Privaten und der Unternehmen reduzieren und damit zu niedrigeren Ersparnissen und höheren Ausgaben führen?
Сможет ли резкое увеличение уровня инфляции уменьшить действительное значение правительственного, семейного и коммерческого долга, приводя к уменьшению сбережений и увеличению потребления?
Wenn es in den USA eine höhere Inflation gibt als bei den Handelspartnern muss der Nominalwert des Dollars sogar noch weiter fallen, nur um den gleichen realen Wert beizubehalten.
Если в США инфляция будет больше, чем у их торговых партнеров, номинальная стоимость доллара должна будет упасть еще ниже, чтобы сохранить то же реальное значение.
Doch wenn die USA die Inflationssteuer tatsächlich als Möglichkeit nutzt, den realen Wert ihrer öffentlichen Verschuldung zu verringern, würde sich das Risiko eines regelrechten Zusammenbruchs des US-Dollars erheblich erhöhen.
Но если США использует инфляционный налог как способ снизить действительное значение своего государственного долга, то значительно возрастет риск резкого краха доллара США.
Moderne Technologien werden nicht allzu bald dazu führen, dass Geldscheine und Münzen abgeschafft werden, es bleibt also noch viel Zeit, Nutzen aus dem symbolischen Wert einer gemeinsamen Währung zu ziehen.
Современные электронные технологии не устранят бумажные купюры и монеты в ближайшем будущем, так что еще есть достаточно времени, чтобы использовать символическое значение единой валюты.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung