Beispiele für die Verwendung von "wiederwahlen" im Deutschen
Hugo Chávez hat das in Venezuela als erster erreicht, und es gibt andere Schreckgespenster potenziell ewig währender Wiederwahlen.
Первым этого добился Уго Чавес в Венесуэле, но есть и другие примеры потенциально неограниченного количества переизбраний.
"Wird Obama wiedergewählt, bekommen sie die Bombe".
"Если Обама будет переизбран, у них будет бомба".
Die jüngste Wiederwahl des großen Showmans Silvio Berlusconi illustriert dies perfekt.
Недавнее переизбрание великого шоумена Сильвио Берлускони отлично это иллюстрирует.
Warum Amerika Präsident Bush nicht wiederwählen darf
Почему Америка не должна переизбирать президента Буша
Die Wiederwahl Boris Jelzins im Jahr 1996 war ein solcher Moment.
Переизбрание Бориса Ельцина в 1996 году было как раз одним из таких моментов.
Diese Stimmen werden wahrscheinlich lauter, wenn Papadopoulos wiedergewählt wird.
Вероятно, эти заявления станут громче, если Пападопулос будет переизбран.
Doch untergräbt Ahmadinedschads Unbeliebtheit nicht zwangsläufig seine Chancen auf eine Wiederwahl.
Однако непопулярность Ахмадинежада не обязательно снизит его шансы на переизбрание.
Im Gegenteil, er wurde einstimmig wiedergewählt und erhielt den Friedensnobelpreis.
Наоборот, он был единогласно переизбран на второй срок и награжден Нобелевской премией мира.
Seit seiner überwältigenden Wiederwahl hat er sich überraschend bescheiden und großmütig gezeigt.
С момента его победоносного переизбрания он был на удивление скромным и великодушным.
Die beste demokratische Strafe für Politiker ist, sie nicht wiederzuwählen.
Лучшее демократическое наказание политикам - это не переизбирать их.
In diesem Sinne überrascht an Bushs Wiederwahl, wie gering seine Mehrheit war.
В этом отношении, удивительным в переизбрании Буша было то, что он одержал победу лишь небольшим большинством голосов.
Dies sicherzustellen wird die oberste Priorität einer wiedergewählten Präsidentin Cristina Kirchner sein.
Гарантирование такого исхода станет первоочередной задачей для только что переизбранного президента Кристины Киршнер.
Mit Obamas Wiederwahl haben die Wähler genau dieses Credo eines pragmatischen Idealismus bestätigt.
после переизбрания Обамы избиратели поддержали именно это кредо прагматического идеализма.
Obasanjo und die regierende Volksdemokratische Partei wurden im Mai 2003 unter fragwürdigen Umständen wiedergewählt.
Обасаньо и правящая Народная демократическая партия были переизбраны в 2003 году при сомнительных обстоятельствах.
Die jüngst erfolgte possenhafte Wiederwahl Musharrafs als Präsident dürfte Bhutto Unterstützung gekostet haben.
Недавнее фарсовое переизбрание Мушаррафа на пост президента, вероятно, будет стоить Бхутто поддержки.
Als Witwe ist sie nun für das Versagersyndrom anfällig, da sie nicht mehr wiedergewählt werden kann.
Сейчас, будучи вдовой, она подвержена синдрому неудачника, так как она не может быть переизбрана снова.
Präsident Barack Obamas Wiederwahl stellt einen - begrenzten aber unmissverständlichen - Sieg für die Fakten dar.
Переизбрание президента Барака Обамы стало ограниченной, но безошибочной победой сторонников фактов.
die Gefahr, die von im Übermaß vorhandenen wiedergewählten Präsidenten ausgeht, wird nicht durch äußere Kräfte gebannt werden.
опасность, которую представляет собой изобилие переизбранных президентов, не может быть измерена внешними силами.
Wenn das stimmt, wie kann dann seine Wiederwahl nur vier Jahre später in Frage stehen?
Ели это так, то как его переизбрание может быть неопределенным всего лишь спустя 4 года?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung