Beispiele für die Verwendung von "wirklichkeit" im Deutschen
Inwieweit hält Chinas Gründungsmythos der Wirklichkeit stand?
Насколько же миф об образовании современного Китая соответствует действительности?
Die Philosophie ist eine Art Rache an der Wirklichkeit.
Философия - это искусство отомстить действительности.
In Wirklichkeit hat der Westen heute keine große Oststrategie mehr.
В действительности, Запад сегодня не имеет генеральной стратегии в отношении Востока.
In Wirklichkeit sieht alles anders aus, als es wirklich ist.
В действительности всё совсем не так, как на самом деле.
Der kugelrund aussehende Mond ist in Wirklichkeit die Grundfläche eines Kegels.
Луна, которая выглядит круглой, в действительности является основанием конуса.
"Man kann die Augen vor der Wirklichkeit verschließen, aber nicht vor seinen Erinnerungen."
"Можно не замечать действительность, но память остаётся".
Aber in Wirklichkeit bleibt in Argentinien alles beim Alten oder wird noch schlimmer.
Но, в действительности, в Аргентине все остается, как было, или становится еще хуже.
In Wirklichkeit, sind viele Auswahlmöglichkeiten zwischen Dingen, die gar nicht so unterschiedlich sind.
В действительности мы выбираем между вещами, которые практически одинаковы.
Doch in Wirklichkeit hat er sowohl kurzfristig als auch langfristig durchweg gute Leistungen erbracht.
Но, в действительности, он равным образом преуспел как в короткосрочных, так и в долгосрочных вкладах.
Doch in Wirklichkeit ist die tatsächliche Macht eines Mitglieds das, was gemeinsame Entscheidungen beeinflusst.
Однако в действительности повлиять на общее решение может только страна, обладающая реальной мощью.
Aber in Wirklichkeit in ausgereiften Ökosystemen, findet man genauso wahrscheinlich Beispiele für symbiotische Verbindungen.
Но в действительности в зрелых экосистемах мы скорее найдем примеры симбиотических связей.
In Wirklichkeit jedoch gibt es ein weit verbreitetes Missverständnis, dass "Europa" Kleineinleger irgendwie schützt.
В действительности же, однако, было широко распространено заблуждение о том, что "Европа", так или иначе, защищает мелких вкладчиков.
In Wirklichkeit bestehen zwischen China und den USA gar keine so tief verwurzelten Interessenskonflikte.
В действительности, Китай и США не имеют глубоко укоренившихся конфликтов интересов.
Ich habe den Verdacht, dass unsere Wirklichkeit sogar Ionescos Sinn für das Absurde herausfordern würde.
Я подозреваю, что наша действительность может бросить вызов даже чувству абсурда Ионеско.
In Wirklichkeit haben die gewöhnlichen Bürger in zu vielen Ländern gar nichts von diesem Geld.
В действительности, в слишком многих странах обычные граждане не получают от этих денег никакой выгоды;
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung