Sentence examples of "zerschlug" in German

<>
Stattdessen zerschlug die kleine und hoch professionelle ägyptische Armee den Aufstand, zur großen Bestürzung des jungen Offizierskorps, das bereits konkrete Pläne zur Machtübernahme hatte. Вместо этого восстание было разгромлено незначительной и высокопрофессиональной египетской армией, вызвав смятение в рядах молодого офицерского состава, который уже далеко продвинулся в своих планах захватить власть.
"Man kann kein Omelette machen, ohne Eier zu zerschlagen." "нельзя сделать яичницу, не разбив яиц".
Premierminister Meles Zenawi, der seit 18 Jahren im Amt ist, hat die Opposition zerschlagen. Премьер-министр Мелес Зенави, который находится у власти 18 лет, разгромил оппозицию.
Aber zerschlagene Eier ergeben noch nicht unbedingt ein Omelett: Но разбить яйца - ещё не значит приготовить омлет:
Sie waren mit einer Leiter auf den Wagen geklettert und hatten eine Scheibe zerschlagen. Они воспользовались лестницей, чтобы залезть на вагон, и разбили окно.
Dann finden Sie ein anderes Ding und Sie zerschlagen auch dies und schleppen es weg. Потом вы находите другие предметы, разбиваете и вытаскиваете наружу.
Die Landplanung muss überholt werden, wobei Industriemonopole zerschlagen und Entwicklungsziele je nach Bevölkerung, Ressourcenumfang und der Kapazität, Umweltverschmutzung aufzufangen, festgelegt werden müssen. Планирование земли должно быть тщательно изучено, при том что индустриальные монополии разбиты вдребезги, а цели развития установлены в соответствии с населением, объемом ресурсов и способностью поглощать загрязнение.
Die Explosionen in dieser Nacht über Gaza waren nicht zur Unterhaltung gedacht, sondern zielten darauf ab, die Hamas zu zerschlagen und sie in den Augen der Palästinenser zu diskreditieren. Взрывы, раздававшиеся в ту ночь над Газой, имели мало общего с развлечением - эти взрывы были призваны разбить ХАМАС и уничтожить его репутацию в глазах палестинцев.
In jeder Kampfpause könnte ein Fanatiker durch einen Wahnsinnsakt den sich legenden Staub wieder aufwirbeln und damit die Hoffnungen vieler Menschen auf beiden Seiten zerschlagen, die sich immer noch nach dauerhaftem Frieden sehnen. Во время любого затишья фанатик любой из сторон может выскочить на центральную сцену и, с помощью акта абсолютного безрассудства, поднять осевшую пыль и разбить надежды многих людей по обе стороны, из тех, кто все еще надеется на длительное перемирие.
was von den Griechen übrig war, zerschlug Teller. то, что осталось от греческой, било тарелки.
Zweitens zerschlug der Unilateralismus der Regierung Bush den Glauben daran, dass die USA in der Welt weiterhin eine "multilaterale" Führungsposition übernehmen würden. Во-вторых, односторонность администрации Буша пошатнула веру в то, что США продолжат обеспечивать миру "многостороннее" руководство;
Er hat also diese Daten genommen und eine Präsentation erstellt, die viele Mythen zerschlug, an die die Leute glaubten, über die Wirtschaft in den Entwicklungsländern. Так вот, он взял эти данные и сделал презентацию, разрушившую многие мифы, касавшиеся экономик развивающихся стран.
Indem Israel die Palästinensische Zivilverwaltung und ihren Sicherheitsapparat zerschlug, trug es einen großen Teil dazu bei, daß die palästinensische Selbstverwaltung ihren Verpflichtungen gegenüber der ,,zur Übernahme bereiten" Bevölkerung nicht mehr nachkommen kann. Разрушая, созданную палестинским руководством гражданскую инфраструктуру и инфраструктуру обеспечения безопасности, Израиль наносит сильный удар по способности палестинского руководства предоставлять услуги этому "сражающемуся за место под солнцем" населению.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.