Beispiele für die Verwendung von "zerstört" im Deutschen mit Übersetzung "уничтожать"
Übersetzungen:
alle416
разрушать195
уничтожать153
уничтожаться5
разорять4
крушить1
разваливаться1
andere Übersetzungen57
Wie viele Scuds haben wir eigentlich zerstört?
сколько пусковых установок "Скад" было уничтожено на самом деле?
Zerstört wurde diese Pax Ottomana durch den Nationalismus.
А уничтожил Османскую империю национализм.
Die Royal Tombs waren zerstört worden, vermutlich durch Brandstiftung.
гробница была уничтожена в результате умышленного поджога.
Syrien hat seine Möglichkeit zur Herstellung von Chemiewaffen zerstört, so eine Überwachungsgruppe
Сирия уничтожила свои средства изготовления химического оружия, говорит наблюдательная группа
Man kann den virtuellen Raum nicht dadurch retten, dass man seine Offenheit zerstört.
Мы не можем спасти киберпространство, уничтожая его открытость.
Bauern wurden von ihrem Land vertrieben und Getreide und Vieh wurde zerstört oder gestohlen.
Фермеры лишились земли, урожай и домашний скот был уничтожен или украден.
Dies zerstört den Markt für solide Finanzierungsinstrumente und untergräbt die Fundamente des kapitalistischen Systems.
Это уничтожает надёжные финансовые инструменты рынка, подрывая жизнеспособность капиталистической системы.
In China haben Überschwemmungen mehr als tausend Menschenleben gefordert und über eine Million Häuser zerstört.
В Китае в результате оползней до настоящего момента погибли более тысячи человек и было уничтожено более миллиона домов.
In dem Teil, der später Israel wurde, wurden über 400 palästinensische Dörfer zerstört und entvölkert.
Более 400 палестинских деревень, оказавшихся на территории Израиля, были уничтожены или опустошены.
Wie gewöhnlich ist es Amerikas Aufgabe, eine freie Nation zu schützen, die sonst möglicherweise zerstört wird.
Как обычно, защищать свободную нацию, которая в противном случае может быть уничтожена, придется Америке.
Das israelische Raketenabwehrsystem, "Iron Dome", hat sich bewähren können und viele der Hamas-Raketen sind zerstört worden.
Израильская противоракетная система "Железный купол" оправдала затраты на ее создание и успешно уничтожила многие из запущенных Хамас ракет.
Jedes Jahr werden 13 Millionen Hektar tropischer Wälder zerstört, die bis zu 80% der Biodiversität des Planeten bergen.
Около 35% мангровых деревьев было уничтожено за последние 20 лет.
"Etwa hunderte Minen mussten vorsichtshalber entfernt oder zerstört werden", gab Jens Müller, Sprecher der Gesellschaft Nord Stream, an.
"Сотню нужно было удалить или уничтожить в качестве предосторожности", - сказал Йенс Мюллер, пресс-секретарь компании Северный Поток.
Die Angestellten der staatlichen Unternehmen erhalten immer noch ihre Gehaltsschecks, obwohl rund ein Drittel ihrer Arbeitsplätze zerstört wurde.
Работники государственных предприятий по-прежнему получают зарплату, несмотря даже на то, что примерно треть их рабочих мест уничтожена.
Korruption zerstört die Möglichkeit, seinen Lebensunterhalt durch das Gesetz zu bestreiten, das dann zu einem Revier der Reichen wird.
Коррупция уничтожает возможность зарабатывать с помощью закона, который становится защитником интересов богачей.
Vor zwei Jahren wurden das iranische Nuklearprogramm durch fehlerhaften Computercode infiziert und viele der zur Urananreicherung verwendeten Zentrifugen zerstört.
Два года назад часть неисправного компьютерного кода заразила ядерную программу Ирана и уничтожила многие центрифуги, используемые для обогащения урана.
"Afghanistan kann nicht stabilisiert werden, wenn sein dynamischster Wirtschaftszweig illegal und mehr als die Hälfte seiner Wirtschaft zerstört ist."
- "Стабилизировать ситуацию в Афганистане не удастся, пока наиболее динамический сектор его экономики относится к нелегальному бизнесу, по крайней мере, не уничтожив половину его экономики".
Mehr als 100.000 Menschen haben ihr Leben eingebüßt, und viele kulturelle und archäologische Schätze von Weltrang wurden zerstört.
Более 100 тысяч человек погибли, а многие культурные и археологические сокровища мира были уничтожены.
Libyer verstehen, dass der Nationalrat Zeit braucht, um auf den Ruinen des Landes, das Gaddafi zerstört hat, ein neues aufzubauen.
Ливийцы понимают, что НПС требуется время для построения новой страны на руинах той, которую уничтожил Каддафи.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung