Beispiele für die Verwendung von "zu sehr" im Deutschen
Ich versuche sie zu sehr einfachen Formen zu verfeinern.
Я пытаюсь усовершенствовать их до самых простых форм.
Wir können das Gewebe zu sehr geringen Kosten abziehen.
Огаление можно сделать очень экономически выгодным.
Ich denke, man kann Kinder gar nicht zu sehr verwöhnen.
Думаю, что, сколько ни балуй детей - всё мало.
Ich vertrete diese Kinder, die zu sehr harten Strafen verurteilt wurden.
Я представляю права детей, осуждённых на ужасные сроки.
Schließlich werden vergleichbare Güter international häufig zu sehr unterschiedlichen Preisen verkauft.
В конце концов, сопоставимые товары часто продаются во всем мире по достаточно разным ценам.
Zweitens, ohne zu sehr nach Zen zu klingen, ein Zitat von Buddha:
Во-вторых, не хочу показаться адептом дзен-буддизма, но вот цитата из Будды:
ich möchte sie nicht zu sehr anpreisen, darum geht es hier nicht.
И я не хочу это сильно рекламировать, не в этом смысл.
Ich will ihn nicht zu sehr in Verlegenheit bringen, aber ich gebe ihm drei Sekunden.
Но я дам ему 3 секунды.
Heute haben Kinder dank des Internets Zugang zu sehr viel mehr Informationen, und zwar kostenlos.
Сегодня, благодаря Интернету, дети имеют бесплатный доступ к куда бoльшим объемам информации.
Ich war zu sehr mit meiner Doktorarbeit beschäftigt, die sich mit einem ganz anderen Thema befasste:
Я был занят своей докторской, которая была в совершенно другой области:
Aber es besagt, dass das was wir dagegen machen können sehr wenig ist, zu sehr hohen Kosten.
Дело в том, что для борьбы с этой проблемой мы можем сделать очень мало и очень задорого.
Ich sollte nicht zu sehr vermenschlichen, aber ich schwöre, sie sah mich an als wolle sie sagen:
Она посмотрела на меня так, словно хотела сказать:
Sie sind berüchtigt dafür, dass sie die Luxusklasse-Designer nachahmen und sie zu sehr niedrigen Preisen verkaufen.
Они известны своим копированием последних тенденций и продажей их по очень низким ценам.
Doch die EU sollte sich nicht zu sehr über diesen scheinbaren Triumph über das amerikanische "Big Business" freuen.
Но ЕС не должен радоваться этому мнимому триумфу над американским "крупным бизнесом".
Die Führer beider Flügel hassten sich gegenseitig viel zu sehr, um sich zusammenzutun, sogar zu ihrem eigenen Vorteil.
лидеры фракций настолько ненавидели друг друга, что не могли бы объединиться даже для собственного блага.
Doch sollte man nicht zu sehr auf die neue Generation hoffen, die nicht unbedingt jung oder fortschrittlich ist.
Но не стоит надеяться на новое поколение, которое не обязательно молодо или прогрессивно.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung