Beispiele für die Verwendung von "zuallererst" im Deutschen

<>
Zuallererst möchte ich Ihnen für Ihre Gastfreundschaft danken. Прежде всего, я бы хотел поблагодарить вас за гостеприимство.
Und für mich hat Nahrung zuallererst mit Respekt zu tun. Но для меня пища - это прежде всего уважение.
Zuallererst ist da das Wirtschaftswachstum, das während der vergangenen Jahre - tatsächlich während der vergangenen zwei Jahrzehnte - trostlos war. Это, прежде всего, экономический рост, который в последние несколько лет (вернее будет сказать, в последние два десятилетия) не внушает оптимизма.
Damit würde man die Verhandlungsparteien auf einen Weg bringen, wo sie nicht nur Lösungen für Teilprobleme, sondern zuallererst eine umfassende Lösung für das Gesamtproblem suchen. Это подталкивало бы участников переговоров не только к поиску решения части проблемы, но, прежде всего, к нахождению всестороннего решения проблемы целиком.
Die jüngeren Leute - behauptete der Wissenschaftler aus dem Iran - sind zuallererst iranische Nationalisten und möchten sich von der Nah-Ost-Politik fernhalten, insbesondere vom arabisch-israelischen Konflikt. Эти молодые люди - заявил иранский ученый - являются, прежде всего, иранскими националистами, и они хотят отделить себя от политики Среднего Востока, в особенности Арабо-Израильского конфликта.
Vor mehr als 150 Jahren hat John Stuart Mill in seinem Essay Über die Freiheit mit dem Glauben aufgeräumt, die Suche nach individueller Freiheit sei zuallererst ein Kampf gegen den Staat. Более 150 лет назад, в своем эссе "О свободе" Джон Стюарт Милль опроверг мнение, что стремление к индивидуальной свободе, прежде всего, представляет собой борьбу против государства.
Und obwohl ich all den talentierten Menschen in unserem Unternehmen zuallererst dafür danken will - obwohl da natürlich auch Glück und Timing eine Rolle spielen -, sind wir vollkommen davon überzeugt, dass wir das alles unserer Werte wegen geschafft haben. Я хочу поблагодарить талантливых людей нашей компании прежде всего за это, но здесь также присутствовал фактор удачного стечения времени, мы абсолютно уверены, что мы сделали это благодаря нашим ценностям.
Zuallererst, ein kleines bisschen Publikumsbeteiligung. Во-первых, мне понадобится участие аудитории.
Zuallererst wäre da das Geld. Самый главный из них - деньги.
Zuallererst Obamas Handhabung der Wirtschaftskrise. Первое и самое важное - это обуздание Обамой экономического кризиса.
Aber zuallererst müssen wir davon Kenntnis haben. Но сначала мы должны осознать нашу проблему.
Zuallererst lernen sie die Stimmen ihrer Mütter. В первую очередь, он запоминает звук голоса матери.
Zuallererst haben Frauen damit angefangen ihre Sexuallität auszuleben. Главным образом, женщины начинают выражать свою сексуальность.
Zuallererst, mein Ausweis sagt dass ich ein Astronom bin. На моем беджике написано, что я астроном,
Und zuallererst sollten wir diese bescheuerten Virtual-Reality-Helme los werden! И в первую очередь - к черту эти дурацкие шлемы виртуальной реальности!
Zuallererst muss die Organisation von Arbeit, Lernen und Freizeit revolutioniert werden. Для начала, в организации работы, обучении и досуге необходима революция.
Erst danach wurden andere Maßstäbe angelegt, ironischerweise zuallererst von den ägyptischen und syrischen Regierungschefs. Чувство меры восторжествовало позже, причем, по иронии судьбы, первым оно коснулось египетских и сирийских лидеров.
Die europäische Integration ist zuallererst ein Instrument zur Bewahrung und Festigung von Frieden und Freiheit. интеграция Европы в первую очередь является инструментом сохранения и укрепления мира и свободы.
Und zuallererst ging es um regionale Küche - sie sollten also Nahrung aus unserer Region essen. И первым делом я начала заказывать еду из местных хозяйств.
Wie es der Ökonom Joseph Stiglitz ausdrückt, besteht Amerikas Sozialstaat zuallererst aus der Geldpolitik der Fed. Как говорит экономист Джозеф Стиглиц, "государство всеобщего благоденствия" Америки в первую очередь зависит от денежной политики ФРС.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.