Beispiele für die Verwendung von "zufolge" im Deutschen
Den Klägern zufolge lassen diese Zahlen auf Rassentrennung schließen.
Истцы утверждают, что это равносильно расовой сегрегации.
Ihre Zahl beläuft sich Schätzungen zufolge auf etwa 1200.
Их общая численность предположительно достигает около 1200 человек.
Schätzungen zufolge kamen 1,5 Millionen Menschen ums Leben.
Было установлено, что всего погибло 1,5 миллиона человек.
Zeitungsberichten zufolge wählen viele Unternehmen bereits jetzt diesen Schritt.
Отчеты новостей показывают, что многие предприниматели уже используют подобные меры.
Jabotinski zufolge konnte auch den arabischen Nachbarn niemals vertraut werden.
Нашим арабским соседям никогда не следует доверять;
Diesem Berg von Hinweisen zufolge konnte das nur eines bedeuten:
Единственный вывод из этого моря доказательств был очевиден:
Der offiziellen Version der Ereignisse zufolge beging Mariana 2010 Selbstmord.
По официальной версии Мариана в 2010 году совершила самоубийство.
Remnick zufolge zeigen die Tweets "die Gedanken eines jungen Mannes:
По словам Ремника, записи в блоге представляют собой "мысли молодого человека:
Und trotzdem wird die Krillfischerei den Prognosen zufolge weiter zunehmen.
Тем временем, предполагается, что отлов криля будет только расти.
Sterilisationen sind um 48 Prozent gestiegen, dem Cornell Insitute zufolge.
Число операций вазэктомии увеличилось на 48 процентов по данным института Корнелльского университета.
Jüngsten Berichten zufolge verstecken sich hochrangige Funktionäre der Hamas in Krankenhäusern.
По недавним сообщениям, руководство Хамаса в настоящее время скрывается в больницах.
Die Türkei ist Davutoglu zufolge weder pro-israelisch, noch pro-syrisch:
Турция, по его мнению, не настроена ни в пользу Израиля, ни в пользу Сирии:
In diesem Jahr belief sie sich Berichten zufolge auf 20.000.
В этом году их число составило 20 000 человек.
Einer alten Legende zufolge lebten angeblich heidnische Götter auf dem Berggipfel.
По старинному преданию, на вершине горы якобы жили языческие боги.
Denn ihnen zufolge erfolgt die Islamisierung der Verfassung über andere Artikel.
Потому что, по их мнению, исламизация Конституции происходит через другие статьи.
Schätzungen zufolge werden bis zu 600 Personen auf diese Weise "behandelt".
По другим оценкам их число близится к шестистам.
Einem gängigen Mythos zufolge ist Krebs in erster Linie eine Wohlstandskrankheit.
Один из бытующих мифов гласит, что рак в первую очередь является проблемой развитых стран.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung