Beispiele für die Verwendung von "zufriedenstellend" im Deutschen mit Übersetzung "удовлетворительный"
Übersetzungen:
alle48
удовлетворительный19
удовлетворять18
угождать4
удовлетворительно1
andere Übersetzungen6
Die Qualität Ihrer Probelieferung ist sehr zufriedenstellend
Качество Вашей пробной поставки достаточно удовлетворительное
Im Übrigen erscheint mir das Projekt völlig zufriedenstellend.
В остальном проект кажется мне вполне удовлетворительным.
Wir hoffen, dass dieser Erstauftrag zufriedenstellend zur Ausführung kommt
Мы надеемся, что этот первичный заказ будет исполнен удовлетворительно
Die allgemeine Situation in dieser Region ist alles andere als zufriedenstellend.
Общая ситуация в регионе далеко не удовлетворительна.
Wir müssen dann Ersatz finden, der kostspieliger und weniger zufriedenstellend ist.
В таких случаях нам приходится искать им замену, обычно более дорогостоящую и менее удовлетворительную.
Dazu gibt es mehrere konkurrierende Theorien - die meisten durchaus elegant, doch keine vollkommen zufriedenstellend.
Существует несколько конкурирующих теорий, многие из них довольно элегантные, но ни одна не является полностью удовлетворительной.
Das Rote Kreuz befand die Zustände dort für zufriedenstellend, wenn auch nicht ausgesprochen behaglich.
Красный Крест нашел условия в основном удовлетворительными, хотя явно нелегкими.
Während der Zeit, die Sie bei uns waren, ist Ihre Arbeit vollkommen zufriedenstellend gewesen
В то время, когда Вы были у нас, Ваша работа была совершенно удовлетворительна
Jede dieser Untersuchungen kommt zu dem Schluss, dass die Wasserzukunft Indiens durchaus zufriedenstellend verlaufen kann.
Все они заключают, что в будущем положение с водой в Индии может быть удовлетворительным.
Falls die neue Linke es nicht schafft, diese Fragen zufriedenstellend zu beantworten, wird man ihr das als Versagen anrechnen.
Если новые левые не смогут дать удовлетворительного ответа на эти вопросы, их будут воспринимать как неудачников.
Die Geschwindigkeit des Nachfragewachstums, die man in früheren Jahrzehnten als höchst zufriedenstellend erachtet hätte, stellt sich plötzlich als fürchterlich unzureichend heraus und nun wird Bush (mit einer gewissen Berechtigung) für die damit verbundene Trägheit am Arbeitsmarkt verantwortlich gemacht.
Такой темп роста спроса, в предыдущие годы более чем удовлетворительный, внезапно стал крайне недостаточным, и Буша за это обвиняют (отчасти справедливо) в ослаблении рынка труда.
Ein zufriedenstellendes Ergebnis ist an beiden Orten in Reichweite.
Удовлетворительный исход близок и в Боснии и в Косово.
Meine erste zufriedenstellende Skulptur wurde in Zusammenarbeit mit diesen Fischern geschaffen.
Моя первая удовлетворительная скульптура была создана совместно с этими рыбаками.
Der Weg hin zu einer zufriedenstellenden Lösung des Konfliktes ist klar:
Путь к удовлетворительному разрешению сложившейся ситуации очевиден:
Eine koordinierte Zusammenarbeit wird sicherlich zufriedenstellendere Ergebnisse hervorbringen als das, was jedes Land allein erreichen kann.
С помощью согласованных усилий мы непременно добьёмся более удовлетворительных результатов, чем может добиться любая из стран в одиночку.
Aus genau diesem Grund wird der Ausgang des Krieges wahrscheinlich zufriedenstellender sein, als viele offenbar gegenwärtig annehmen.
По этой же самой причине, результат войны, вероятно, является более удовлетворительным, чем многие сегодня в это верят.
Wenn dann ein zufriedenstellendes Preisstabilitätsniveau erreicht ist, könnten die Euro-Kandidaten eine flexiblere Variante des Inflationsziels anwenden, die auch die Wechselkurs-Stabilität mit berücksichtigt.
После того как будет достигнут удовлетворительный уровень стабильности цен, кандидаты на присоединение к еврозоне могут вводить более свободный вариант инфляционных рамок, которые окажет воздействие и на стабильность валютного курса.
Intellektuell erinnern uns diese Frauen zudem daran, dass sich der westliche Feminismus nicht so hätte zu entwickeln brauchen und sich immer noch ändern kann, um eine zufriedenstellendere und humanere Definition von Gleichheit zu finden.
Более того, эти женщины напоминают нам о том, что путь развития, который прошёл западный феминизм, не был единственным и неизбежным, и что он всё ещё может измениться и суметь принять более удовлетворительное и человечное определение равноправия.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung