Beispiele für die Verwendung von "zurück|halten" im Deutschen
Übersetzungen:
alle8
сдерживать8
es ist die Alphabetisierungskluft, die viele Menschen zurückhält.
именно барьер грамотности сдерживает многих людей.
Und es sind für gewöhnlich Gesetze, die uns zurückhalten.
И, обычно, именно законы сдерживают развитие.
Trotzdem weigert sich die Administration, sich von institutionellen Beschränkungen zurückhalten zu lassen.
Тем не менее администрация отказывается сдерживать себя установленными ограничениями.
Doch wo McCain impulsiv und emotional ist, ist Obama zurückhaltend und unemotional.
Однако там, где МакКейн импульсивен и эмоционален, Обама сдержан и бесстрастен.
Doch wurden die Versicherungen der Taliban, sich zurückzuhalten, durch zwei Vorfälle gekippt, die ihr wahres Gesicht offenbarten.
Однако сдержанные гарантии Талибана были отвергнуты после двух инцидентов, которые продемонстрировали его истинное лицо.
Sie werden lieber später, wenn die Preise höher sind, ihr Öl verkaufen und investieren, und sich deshalb mit Angebotserhöhungen zurückhalten.
Они скорее продадут нефть и начнут инвестиции позже, когда цены будут выше, сдерживая, таким образом, увеличение поставок.
Immer, wenn wir Hilfe zurückhalten oder Sanktionen verhängen, müssen wir sehr genau darüber nachdenken, wer die Last der Veränderungen trägt, die wir wünschen.
Всякий раз, когда мы сдерживаем помощь или вводим санкции, мы должны подумать о том, кто несет бремя осуществления изменений, к которым мы стремимся.
Führende Politiker US-Amerikas und Europas bestanden darauf, dass Japan seine Exporte "freiwillig" zurückhält, oder sich andernfalls mit tief greifenden Zoll- und anderen Schranken abfinden müsse.
Таким образом, американские и европейские лидеры настаивали на том, чтобы Япония "добровольно" сдерживала экспорт или сталкивалась с крутыми тарифными и не - тарифными барьерами.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung