Beispiele für die Verwendung von "zwang" im Deutschen
Übersetzungen:
alle464
заставлять245
принуждать66
принуждение27
давление21
насилие6
понуждение1
andere Übersetzungen98
Anschließend zwang Dokubu Obasanjo eine Friedensvereinbarung auf.
Затем Докубу заставил Обасанджо заключить перемирие.
Auch wenn diese Reformen zunächst unter Zwang umgesetzt werden, bieten sie dennoch den stärksten Anlass zu Optimismus.
Реформы, даже если первоначально проводимые под давлением, представляют собой сильные основания для оптимизма.
Wenn Sie uns nicht zuhören, werden wir auf Zwang zurückgreifen müssen.
Если Вы к нам не прислушаетесь, мы будем вынуждены применить насилие.
Hard Power, die auf Zwang und Nötigung als Druckmittel zurückgreift, erwächst aus militärischer und wirtschaftlicher Macht.
Жесткая власть, которая основана на принуждении, вырастает из военной и экономической мощи.
Ein derartiger nicht mit Zwang verbundener Einsatz militärischer Ressourcen kann eine wichtige Quelle für Soft Power sein, wie die Ausarbeitung von Strategien, Überzeugungsarbeit an Regierungen und das Bemühen um Unterstützung in der Weltpolitik.
Такое ненасильственное использование военных ресурсов может быть важным источником тактики мягкой силы в выработке повестки переговоров, понуждении других правительств и завоевании поддержки в мировой политике.
Der zweite ist, dass Überzeugung oft besser ist als Zwang.
И второе - убеждение чаще более действенно, чем принуждение.
Bestenfalls und dann nur unter Zwang haben amerikanische Präsidenten der Einfügung von Kapiteln zu Arbeitbedingungen und Umweltschutz zugestimmt.
в лучшем случае (и то только под давлением) президенты США соглашались включать положения о труде и охране окружающей среды.
Amerikas fantastischer Traum, eine zutiefst gespaltene Gesellschaft, die nur Gewalt und Zwang kennt, über Nacht zu demokratisieren, hat eine Reihe furchterregender politischer Dämonen entfesselt.
Похожая на химеру американская мечта о демократизации за одну ночь глубоко разделенного общества, которое было знакомо только с насилием и принуждением, развязала руки ужасающему сомну политических демонов.
Dies geschieht zum einen durch ökonomischen Zwang bei langfristiger Arbeitslosigkeit, zum anderen durch die Beschneidung der Arbeitnehmerrechte.
Это действует как система экономического принуждения в случае длительной безработицы и в то же время служит инструментом урезания прав работников в сфере трудового законодательства.
Ob kommerzielle Sammler solch einem Plan ohne gesetzlichen Zwang zustimmen werden, bleibt abzuwarten.
Остается ожидать, согласятся ли коммерческие коллекционеры на подобный план без законодательного принуждения.
Äußerer und innerer Druck auf der Jahressitzung der ADB diesen Mai zwang die Bank, mit vorübergehenden Notprogrammen zur Verbesserung der Sicherheit der Lebensmittelversorgung auf die aktuelle Lebensmittelkrise zu reagieren.
Внешнее и внутреннее давление на Ежегодном Заседании АБР в мае этого года заставило банк отреагировать на текущий продовольственный кризис принятием временных страховочных программ по обеспечению продовольственной безопасности.
Großreiche entstehen, wenn eine nationale Gruppe ihre Existenz innerhalb ihrer territorialen Grenzen entweder als gefährdet oder als ineffektiv ansieht und eine Strategie der Expansion durch Zwang einschlägt, die normalerweise mit Gewalt großen Umfangs verbunden ist.
Империи появляются, когда национальная группа считает свое существование внутри своих территориальных границ или опасным, или неэффективным, и предпринимает вынужденное расширение, которое обычно связано с крупномасштабным насилием.
Die Förderung der Demokratie gelingt eher durch Anreize als durch Zwang und dazu bedarf es Zeit und Geduld.
Продвижение демократии должно достигаться привлекательностью, а не принуждением, а это в свою очередь требует времени и терпения.
Oragir wurde geschlossen, was uns dazu zwang, unter dem Namen Haykakan Zhamanak zu erscheinen.
Oragir закрыли, и это заставило нас появиться под названием Haykakan Zhamanak.
Diese Sparpläne zeigen, dass es andere Methoden als den direkten Zwang gibt, um die menschliche Trägheit zu überwinden.
Эти планы экономии показывают, что есть методы помимо прямого принуждения для того, чтобы преодолеть человеческую бездеятельность.
Der jüngere Hu andererseits hat den öffentlichen Raum für den politischen Diskurs eingeschränkt, der sich während der späteren Jahre der Amtszeit seines Vorgängers Jiang Zemin aufgetan hatte, als der Druck des Marktes die Medien zwang, kühner und umfassender zu berichten.
По контрасту с ним нынешний Ху сократил общественное пространство для политических дебатов, открывшееся в последние годы правления его предшественника Цзян Цзэминя, когда давление рынка заставляло средства массовой информации быть более смелыми и многообразными.
Wenn sie Tung für den Rest seiner Amtszeit weiter unterstützen, können sie zusehen, wie ihre langfristige Strategie, Taiwan wieder mit China zu vereinigen, den Bach runtergeht, denn die Alternative zu einer friedlichen Wiedervereinigung mit Taiwan heißt Zwang.
Если они безоговорочно оставят Туна до окончания его второго срока, они могут ожидать крушения своей долговременной стратегии снова поглотить Тайвань, поскольку альтернативой мирному воссоединению с Тайванем является насилие.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung