Beispiele für die Verwendung von "Accommodating" im Englischen

<>
Why is US policy so accommodating? Почему политика США столь уступчива?
Accommodating defectors’ aggressive behavior will never bring peace. Копирование агрессивного поведения стран, уклоняющихся от сотрудничества, никогда не принесёт мира.
We would be grateful if you would consider accommodating us. Мы были бы Вам очень благодарны за дружеское понимание.
So, too, does the idea that accommodating religious differences is dangerous. Этому созвучна идея, что примирение религиозных разногласий таит в себе опасность.
European diplomats should weigh up the consequences of accommodating Castro's regime. Европейские дипломаты должны оценить последствия режима Фиделя Кастро.
He had cultivated the soldiers by intentionally accommodating them with flexible terms of sales. Он расположил к себе солдат, преднамеренно предоставляя им гибкие условия продажи.
Regulators outside the US have often been more accommodating, and some crowdfunding platforms are already operating. За пределами США регуляторы зачастую оказываются более сговорчивыми, и кое-где краудфандинговые платформы уже работают.
One approach will blame lax regulation, accommodating monetary policy, and inadequate savings in the United States. Один из подходов будет заключаться в обвинении слабого регулирования, кредитно-жилищной политики и недостаточного объёма сбережений в Соединённых Штатах.
The SpaceWorks settlement-class craft includes two compact, rotating habitat modules, each accommodating 48 passengers in torpor. Отсек SpaceWorks для переселенцев включает два компактных вращающихся жилых модуля, в каждом из которых находятся 48 пассажиров в состоянии торпора.
Resolving the crisis will also require accommodating demands for political accountability and justice for the events of 2006. Урегулирование кризиса также потребует учета требований в отношении обеспечения политической подотчетности и справедливости в связи с событиями 2006 года.
Egypt, Jordan, Saudi Arabia, and the Palestinian Authority beat a hasty retreat from their moderate and accommodating positions. Египет, Иордан, Саудовская Арабия и власти Палестинской автономии спешно отступают от своих умеренных и компромиссных позиций.
It is to our regret that we see no possibility to be any more accommodating to you in this matter. К сожалению, мы не видим никакой возможности идти и дальше Вам навстречу в этом деле.
Pessimism rose, optimism sunk, and enthusiasm softened among U.S. multinationals for making the case for an accommodating, tolerant U.S. policy. Пессимизм нарастал, оптимизм сдавал позиции, и многонациональные компании США уже с гораздо меньшим энтузиазмом выступали в поддержку терпимой политики сотрудничества с Китаем.
One way of accommodating the concerns while keeping article 3 intact could be to expand on article 45 as proposed by Finland. Одним из путей снятия обеспокоенности, при сохранении статьи 3 в ее нынешнем виде могла бы стать доработка статьи 45 в соответствии с предложением Финляндии.
Under the project, in September 1997 a shelter was created for street children, accommodating 50 children by day and 20 by night. В рамках данного проекта в сентябре 1997 года был создан приют для " уличных детей ", который способен принять 50 детей в дневное и 20 детей в ночное время.
Like Baikonur, the new cosmodrome will have its own city, accommodating 30,000 people, an airport, train station, hotels, parks, and schools. У нового космодрома, как и у Байконура, будет свой собственный город с населением 30000 человек, аэропорт, железнодорожная станция, гостиницы, парки и школы.
A further lesson for Sarkozy from Germany is that an enlightened corporate state needs supportive political leadership as well as accommodating trade unions. Еще один германский урок для Саркози заключается в том, что просвещенная государственная система нуждается в благосклонном политическом лидерстве не меньше, чем в уступчивых профсоюзах.
Without Turkey tipping the scale for the benefit of one side in this conflict, both sides must become more accommodating, especially on security issues. Без Турции, которая перевешивает весы в пользу одной из сторон в этом конфликте, обе стороны должны стать более сговорчивыми, особенно в вопросах обеспечения безопасности.
They preferred the idea of accommodating China as it fumbled its way forward in the process of joining and integrating with the global economy. Они предпочитали стратегию сотрудничества с Китаем, пока тот прокладывал себе путь в процессе интеграции в глобальную экономику.
By accommodating previously excluded citizens, the new national story made those at the center of the older, narrower version feel like a threatened minority. Создав благоприятные условия для ранее исключённых из общества граждан, новый национальный сценарий вызвал у тех, кто играл центральную роль в прежнем, более узком варианте этого сценария, ощущение, что они оказались в меньшинстве и при этом под угрозой.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.