Beispiele für die Verwendung von "Ashley Greene" im Englischen
So basically, I asked for the house because I figured I was going to be taking care of Amy and Ashley and the baby, and I asked for everything in the house and my car.
Вобщем, я претендую на дом, потому что, судя по всему, мне придется заботиться об Эми, Эшли и ребенке, и я претендую на все, что есть в доме, и на мою машину.
Considering I only feel them when I'm with Ashley or thinking about him, I mean, that's gotta be love, right?
Учитывая, что я чувствую всё это только когда я рядом с Эшли или думаю о нём, возможно, это и есть любовь, да?
In Sinatra's Century, a benevolent, almost inspirational take on the singer, Lehman mentions the famous bit by Vegas comedian Shecky Greene about how “Frank Sinatra saved my life ...
Леман в своей книге цитирует отрывок из знаменитого выступления комика из Лас-Вегаса Шеки Гриина (Shecky Greene), в котором тот рассказывает: «Фрэнк Синатра спас мне жизнь ....
Greene was hospitalized with a concussion and a gash on his face.
Грин оказался в больнице с сотрясением головного мозга и разбитым в кровь лицом.
Yes, well, me meeting Ashley has smeared the lip gloss all over your face.
Да, хорошо, я встретил Эшли, когда он размазывал блеск для губ по всем твоему лицу.
I didn’t realize until reading Kaplan's all-encompassing bio that it was not simply a good joke Greene was making on Frank’s reputation as a mobbed-up guy, that it was apparently the literal truth.
Я не понимал (пока не прочитал биографию Синатры в книге Каплана), что это не просто добрая шутка Грина, в которой Синатра был выставлен как человек, связанный с мафией — это в буквальном смысле было правдой.
Sinatra had a bunch of men physically thrash Greene for having the audacity to say to Frank’s face “if being a big star means being like you, then I don’t want it.”
Синатра приказал нескольким громилам и они отметелили Грина за то, что тот имел наглость сказать Фрэнку в глаза: «Если быть большой звездой — это быть таким, как ты, то я не хочу быть такой звездой».
This guy's trying to date Ashley, and I told her if the two of them want to go out with us sometime, they can.
Один парень пытается назначить Эшли свидание, и я сказал ей, что если они захотят поехать с нами, то без проблем.
The philosopher Josh Greene and his colleagues at Princeton University have shown that personal moral dilemmas (for example, whether you would directly kill one person to save seven others) use our emotions rather than higher cognition - to the chagrin of many philosophers who claimed otherwise.
Философ Джош Грин и его коллеги из Принстонского университета показали, что при личных моральных дилеммах (например, то, убьёте ли вы собственноручно одного человека, чтобы спасти семерых других) используются наши эмоции, а не высшие уровни осознания - к огорчению множества философов, утверждавших обратное.
She's just feeling upset about the garage, and Ashley asked Ricky if he could take her garage sale shopping, and it's just been a bad day.
Просто она расстроена из-за гаража, и из-за Эшли, которая попросила Рикки свозить ее на гаражную распродажу, и из-за того, что это просто был ужасный день.
Greene, however, was more concerned to understand why we have the intuitions, so he used functional Magnetic Resonance Imaging, or fMRI, to examine what happens in people's brains when they make these moral judgments.
Грин, однако, был больше озабочен тем, чтобы понять, почему у нас есть интуиции, таким образом, он использовал функциональную магнитно-резонансную томографию или МР-томографию, чтобы исследовать, что происходит в мозге человека, когда они приходят к таким моральным умозаключениям.
Joshua Greene, a philosophy graduate now working in psychology who has recently moved from Princeton University to Harvard, studied how people respond to a set of imaginary dilemmas.
Джошуа Грин, выпускник факультета философии, работающий теперь в области психологии, который недавно перешел из Принстонского Университета в Гарвардский, изучал, как люди реагируют на ряд воображаемых дилемм.
Ashley and Stone's engagement was sucking up all the attention on the show.
Помолвка Эшли и Стоуна привлекла все внимание в шоу.
Mr Greene, is your so-called expert witness three sheets to the wind in my court?
Мистер Грин, ваш так называемый свидетель - эксперт явился в мой суд вдрызг пьяным?
You told me to stay undercover because the case against Greene was too important to lose.
Ты сказала мне продолжать работать, потому, что дело против Грина слишком важно, чтобы его проиграть.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung