Beispiele für die Verwendung von "Assumptions" im Englischen
But it is Western assumptions that need to be questioned.
Но на самом деле подвергать сомнению надо представления Запада.
The Circumlocution Office is not responsible for any gentleman's assumptions, sir.
Министерство Волокиты не имеет права давать другим джентльменам брать на себя чужие долги, сэр.
Price indexes and assumptions of service lives, survival functions and depreciation patterns are also needed.
Для этого также необходимы индексы цен, оценки сроков службы, функции сохранения и амортизации.
Hopefully more longitudinal studies will be done to verify or contradict the assumptions so far.
Будем надеяться, что ученые займутся более продолжительными исследованиями, которые помогут подтвердить или опровергнуть сделанные выводы.
Moreover, politicians must reconsider much of the ideological super-structure erected on market fundamentalist assumptions.
Более того, политикам надо провести ревизию большей части той идеологической супер-структуры, которая была воздвигнута на идеях рыночного фундаментализма.
Contrary to widely held assumptions, an emphasis on action provides a special urgency to thinking.
Вопреки популярным представлениям, упор на действие привносит особую актуальность мышлению.
Intersex people’s bodies challenge fundamental cultural assumptions about sex and gender in many societies.
Во многих обществах интерсексуальные тела бросают вызов фундаментальным культурным представлениям о сексе и половых признаках.
But this particular forecasting failure may reflect a deeper problem with economic assumptions and frameworks.
Однако данный конкретный провал в прогнозировании, возможно, является следствием более серьёзной проблемы с экономическими воззрениями и концепциями.
They need to take a step back and examine the cultural assumptions underpinning their medical opinions.
Они должны сделать шаг назад и проанализировать те культурные представления, которые лежат в основе их медицинских заключений.
To fool you, ladies and gentlemen, to deceive you, to show that you, too, can make assumptions.
Что-бы одурачить вас, дамы и господа, чтобы обмануть вас, чтобы показать, что вы тоже можете заблуждаться.
They would then see that no one should be excluded because of inaccurate, outdated, or unfair assumptions.
Тогда они увидят, что никого нельзя оставлять позади из-за неверных, устаревших и несправедливых представлений.
It also wished to examine closely the staffing proposals and deployment assumptions, while considering the budget level.
Европейский союз также желал бы подробно изучить штатное расписание и планы развертывания при рассмотрении объема бюджета.
But, taken together, the conflicting messages reveal some of the underlying assumptions about surgery on intersex children.
Однако если рассматривать эти противоречивые сообщения вместе, становятся понятны базовые представления по поводу хирургических операций интерсексуальных детей.
However, the problem with these enduring assumptions is that they can be misleading and are too general.
Однако, проблема во всех этих утверждениях заключается в том, что они часто могут и часто вводят в заблуждение.
The payoff from a Trump election under this set of assumptions would be too large to pass up.
Вознаграждение в случае избрания Трампа при таком раскладе было бы слишком значительным, чтобы пройти мимо него.
Alain de Botton examines our ideas of success and failure - and questions the assumptions underlying these two judgments.
Aлaн Де Боттон изучает теории успеха и неудачи и ставит под вопрос оба этих понятия.
With a willingness to challenge assumptions and change conventional perceptions, we can change the world for the better.
С желанием оспаривать существующие гипотезы и менять принятые представления мы сможем изменить мир к лучшему.
These assumptions took a hard hit in the crisis, causing an abrupt shift to far more intrusive regulation.
Во время кризиса данной идее был нанесен тяжелый удар, что привело к значительному усилению государственного регулирования.
Their success will require an innovative strategy that upends entrenched assumptions about – and approaches to – water-related problems.
Для успешного проведения этих работ необходима инновационная стратегия, которая должна опровергнуть старые предпосылки и подходы к проблемам, связанным с водными ресурсами.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung