Beispiele für die Verwendung von "Authorizes" im Englischen

<>
This section authorizes Government to tap the phones/communication of terrorist organizations or organized crime syndicates. Этот раздел уполномочивает правительство прослушивать телефонные переговоры/просматривать сообщения террористических организаций или организованных преступных синдикатов.
A purchase requisition is an internal document that authorizes the purchasing department to buy items or services. Заявка на покупку является внутренним документом, разрешающим отделу закупок приобретение номенклатур или услуг.
Endorses the strategic priorities and results set out in the UNIFEM strategic plan, 2008-2011, and authorizes its implementation; одобряет стратегические приоритеты и ожидаемые результаты, определенные в стратегическом плане ЮНИФЕМ на 2008-2011 годы, и санкционирует деятельность по реализации этого плана;
Article 129 of the Family Procedural Law authorizes judges to order measures of protection. В статье 129 процессуального закона о семье судьи уполномочиваются принимать меры по защите.
Section 8 of the same Act authorizes seizure, confiscation and forfeiture of weapons of mass destruction, plastic explosives, and nuclear material. В соответствии с положениями раздела 8 этого же Закона санкционируется захват, конфискация и изъятие оружия массового уничтожения, пластичных взрывчатых веществ и ядерных материалов.
at the negotiating table once the European Council in December 2004 authorizes the Commission to enter into formal accession talks; за столом переговоров, как только Европейский Совет уполномочит в декабре 2004 года Комиссию начать официальные переговоры о вступлении;
Also authorizes the Secretary-General to enter into lease commitments necessary for the implementation of the capital master plan; уполномочивает также Генерального секретаря принимать обязательства по аренде, необходимые для осуществления генерального плана капитального ремонта;
I,_ the undersigned client, hereby agrees to, authorizes and acknowledges that the following fee(s) will be charged to my account. Я,_, нижеподписавшийся клиент, настоящим соглашаюсь, разрешаю и признаю, что указанные ниже сборы будут взысканы с моего счета.
“[I indicated that] I did not see anything in the Security Council resolution that authorizes the imposition or the enforcement of a no-flight zone. «[Я указал на то, что] … я не вижу в этой резолюции Совета Безопасности ничего такого, что санкционировало бы введение или обеспечение режима зон, запретных для полета.
Article 8 of the Act authorizes the Ministry of National Defence to prohibit the import, admission, export, transit or transfer of the items set forth in article 11, which includes weapons in general. Статьей 8 указанного Закона министерство национальной обороны уполномочивается пресекать импорт, ввоз, экспорт, транзитную перевозку и передачу предметов, указанных в статье 11, которая распространяется на оружие в целом.
Members of the Security Council have finalized their consultations on a draft resolution that authorizes the deployment of up to 90 military liaison personnel to the subregion to establish liaison with the signatories to the Ceasefire Agreement in the Democratic Republic of the Congo and to begin planning for a United Nations role in the implementation of the Agreement, once it is signed by all parties. Члены Совета Безопасности завершили свои консультации по проекту резолюции, в котором санкционируется размещение до 90 офицеров связи в этом субрегионе с целью установить связь со сторонами, подписавшими соглашение о прекращении огня в Демократической Республике Конго, и приступить к планированию действий в отношении роли Организации Объединенных Наций в осуществлении соглашения после того, как оно будет подписано всеми сторонами.
Article 15 of the rules of procedure of the Ministry of Finance and Public Credit authorizes UIF to request information relating to terrorist activities from both national and international authorities and provide such information. Статьей 15 внутреннего регламента министерства финансов и государственного кредита Группа финансовой разведки уполномочена обращаться к национальным и международным органам с запросами о предоставлении информации, которая может иметь отношение к террористической деятельности, а также передавать им такую информацию.
Also authorizes the Secretary-General to enter into the lease commitments necessary for the implementation of the capital master plan; уполномочивает также Генерального секретаря принимать обязательства по аренде, необходимые для осуществления генерального плана капитального ремонта;
iv. publish, copy, rent, lease, sell, export, import, distribute, or lend the software or the Services, unless Microsoft expressly authorizes you to do so; iv. публиковать, копировать, предоставлять в прокат, аренду, продавать, экспортировать, импортировать, распространять или предоставлять во временное пользование программное обеспечение или Службы, если Microsoft не предоставила вам прямое разрешение на такие действия;
The Act authorizes the implementation of binding Security Council resolutions and European Union sanctions imposed under certain provisions of the Treaty establishing the European Union. Этот закон санкционирует осуществление имеющих обязательную силу резолюций Совета Безопасности и санкций Европейского союза, введенных в соответствии с определенными положениями Договора о создании Европейского союза.
Article 14 authorizes the General Assembly to'recommend measures for the peaceful adjustment of any situation, regardless of origin, which it deems likely to impair the general welfare or friendly relations among nations, including situations resulting from a violation of the provisions of the present Charter setting forth the purposes and principles of the United Nations. Согласно статье 14 Генеральная Ассамблея " уполномочивается рекомендовать меры мирного улаживания любой ситуации, независимо от ее происхождения, которая, по мнению Ассамблеи, могла бы нарушить общее благополучие или дружественные отношения между нациями, включая ситуации, возникающие в результате нарушения положений настоящего Устава, излагающих Цели и Принципы Объединенных Наций ".
Decision 20/CP.5, paragraph 8, authorizes the Executive Secretary to make transfers between each of the main appropriation lines, up to an aggregate limit of 15 per cent of the total estimated expenditure for those appropriation lines, provided that a further limitation of up to minus 25 per cent of each such appropriation line shall apply. В соответствии с пунктом 8 решения 20/СР.5 Исполнительный секретарь уполномочен производить перераспределение средств между любыми основными статьями ассигнований на сумму, не превышающую в совокупности 15 % от общего размера сметных расходов по этим статьям ассигнований, при условии, что ни одна из этих статей ассигнований не может быть сокращена более чем на 25 %.
This subsection also authorizes an injunction requiring disclosure of the identity and location of persons to facilitate enforcement of an eventual judgment. Этот подраздел также уполномочивает суд потребовать при установлении запрета раскрытия информации об идентификационных данных и местопребывании лиц для содействия приведению в исполнение возможного решения.
To restrict to 44 lb (19.8 kg) the baggage allowance for authorized travellers to Cuba, unless OFAC expressly authorizes them to exceed that weight; ограничить разрешенный вес багажа пассажира, который на законных основаниях посещает Кубу, 44 фунтами (19,8 килограмма), за исключением случаев, когда ОФАК дает конкретное разрешение на превышение веса багажа;
UNFICYP authorizes civilian activities in the buffer zone whenever it determines that such projects would not raise tension between the opposing forces or interfere with the Mission's operational requirements. ВСООНК санкционирует проведение гражданского строительства в буферной зоне в тех случаях, когда оно связано с осуществлением таких проектов, которые не способствуют повышению напряженности между противостоящими силами и не ограничивают оперативные возможности ВСООНК.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.