Ejemplos del uso de "Avoiding" en inglés
Traducciones:
todos3376
избегать2959
предотвращение71
стараться не20
уходить10
аннулировать5
постараться не4
уход4
избегнуть3
сторониться1
обходить стороной1
бежать1
otras traducciones297
avoiding a war with Iran and preventing Iran from becoming a nuclear power.
избежание войны с Ираном и предотвращение превращения Ирана в ядерную державу.
Generators were public, and distributors extracted payment from final customers, but often in barter, avoiding payments to state-owned generators.
В то время как электростанции принадлежали государству, плату с конечных потребителей взимали предприятия по распределению электроэнергии, но часто по бартеру, уходя, таким образом, от оплаты государственным электростанциям.
Avoiding reality is always a short term option.
Уход от реальности всегда является краткосрочным решением.
Similarly, global monetary policy was easy, avoiding another big mistake of the 1930’s.
Аналогичным образом, глобальная денежно-кредитная политика была простой, что позволило избегнуть другой большой ошибки 1930-х годов.
Yet consistent implementation is crucial to avoiding another regulatory "race to the bottom."
Однако согласованное внедрение стандартов имеет решающее значение для предотвращения очередной "гонки уступок" в регулировании.
We should be seeking investment opportunities with unusual prospects over the long run and avoiding investment opportunities with poorer prospects.
Нам следует искать инвестиционные возможности, которые открывали бы необычайно заманчивые долгосрочные возможности, и стараться не вкладывать средства в компании, имеющие весьма посредственные перспективы.
Even so, amnesty allowed many people with blood on their hands to escape punishment in the interest of avoiding greater bloodshed.
Даже в этом случае амнистия позволила многим людям с руками в крови уйти от наказания в интересах избежания большего кровопролития.
The failure to sacrifice the subsidiary objective of keeping the private sector private meant that the Fed and the Treasury lost their opportunity to attain the principal objective of avoiding depression.
Отказ пожертвовать вспомогательной целью сохранения частного сектора означает, что Федеральная резервная система и Казначейство потеряли возможность достигнуть основной цели - ухода от депрессии.
Measure 4.5 (avoiding the use of highly inflammable materials in vehicle construction).
Мера 4.5 (предотвращение использования легковоспламеняющихся материалов в конструкции транспортных средств).
It is therefore incumbent on the international community to prevent both sides from avoiding a settlement and from allowing the continued infliction of suffering and bloodshed on the two peoples.
Поэтому на международное сообщество возложена обязанность не дать любой из сторон уйти от урегулирования конфликта и не позволить и дальше причинять страдания и ввергать в кровопролитие оба народа.
In his famous attack on determinism, the philosopher Isaiah Berlin did not deny that structural factors could be a driver of history; he simply rejected their use as a pretext for avoiding moral responsibility.
В своей знаменитой дискуссии о детерминизме, философ Исайя Берлин не стал отрицать, что структурные факторы могут быть движущей силой истории; он просто отверг их использование в качестве предлога для ухода от моральной ответственности.
Many energy and climate researchers believe that CCS is vital to avoiding a climate catastrophe.
Многие специалисты в области энергетики и климата полагают, что улавливание и хранение углерода является исключительно важным для предотвращения катастрофы в области климата.
The tripartite cooperation between the Sudan, the United Nations and the African Union should be assured in order to continue the provision of humanitarian assistance and care to the displaced persons and refugees, preparing the way for the political solution and a return to normal in Darfur and avoiding any security lapses that might be caused by the request from the Prosecutor.
Необходимо обеспечить трехстороннее сотрудничество между Суданом, Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом в целях дальнейшего предоставления перемещенным лицам и беженцам гуманитарной помощи и ухода, подготавливая тем самым возможность для политического решения и возвращения к нормальной жизни в Дарфуре при одновременном недопущении каких-либо ослаблений безопасности, которые могут быть вызваны запросами прокурора.
While countries can be compensated for planting forests, they cannot be compensated for avoiding deforestation.
Хотя страны могут получать вознаграждение за высаживание лесов, они не могут получать его за предотвращение сведения лесов.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad