Beispiele für die Verwendung von "Basic" im Englischen mit Übersetzung "основополагающий"

<>
It begins with recognizing some basic facts. Начать следует с признания некоторых основополагающих фактов.
There's a basic, profound acceleration of this evolutionary process. несомненное и основополагающее ускорение процесса эволюции.
So, I'm just going to show you a basic idea. Сейчас я вам представляю основополагающую идею процесса.
Basic values that Americans regard as central to their identity have been subverted. Подорваны основополагающие ценности, которые американцы считают главными для своей нации.
This unintended consequence of US rhetoric can be explained by a basic psychological mechanism. Подобное непредвиденное следствие риторики Соединенных Штатов может быть объяснено основополагающим психологическим механизмом.
Building a successful robot swarm would show that the researchers have figured out something basic. Создание успешно работающей стаи роботов могло бы означать, что ученым удалось обнаружить нечто основополагающее.
We don't have a system to ensure that human rights, basic dignity, are ensured. У нас нет системы, обеспечивающей защиту прав и основополагающих достоинств человека.
To reach broad agreement on those changes requires facing some basic questions so far ignored. Но для достижения общего согласия по этим изменениям требуется найти ответы на некоторые основополагающие вопросы, игнорировавшиеся до сих пор.
We have become very reliant on Internet, on basic things like electricity, obviously, on computers working. Мы впали в сильную зависимость от Интернета, от основополагающих вещей, вроде электричества, и, очевидно, от работы компьютеров.
It constitutes a basic right that is directly applicable and is also valid in private law. Оно составляет основополагающее прямо применимое право, которое также имеет прямое действие и в отношении частного права.
We have many initiatives that we're working on, but some of them are very basic. У нас много проектов, над которыми мы трудимся, но некоторые из них основополагающие.
Yet there is almost no recognition of this basic truth in our governments or our global politics. И тем не менее в наших правительствах и среди политиков мира эта основополагающая истина не получила почти никакого признания.
Rewarding successful ventures is the basic idea of capitalism - a dynamic process that Joseph Schumpeter called "creative destruction." Вознаграждение успешных предприятий есть основополагающая идея капитализма - динамический процесс, который Йозеф Шумпетер назвал "созидательным разрушением".
The basic thrust of Confucianism has changed little since Confucius's disciples recorded his aphorisms a generation before Socrates. Основополагающая тенденция конфуцианства мало изменилась с тех пор, как ученики Конфуция записали его афоризмы за поколение до Сократа.
To ensure that the basic principle of safeguarding the safety and security of mission personnel guides any structural changes; обеспечить, чтобы в процессе любых структурных преобразований соблюдался основополагающий принцип обеспечения безопасности и охраны персонала миссий;
Romania, too, should play its part and offer to sign a basic treaty and a border agreement with Moldova. Румыния тоже должна сыграть свою роль и предложить подписать основополагающий договор и соглашение о границах с Молдовой.
As long as we are attacked and deprived of our basic rights, we will not allow for business as usual. Пока нас притесняют и лишают наших основополагающих прав, мы не позволим бизнесу работать в обычном режиме.
For me, as UN Secretary-General, collective social and economic security is a basic principle of justice – global social justice. Для меня, как для Генерального секретаря ООН, коллективная социально-экономическая безопасность является основополагающим принципом справедливости – глобальной социальной справедливости.
To believe that high oil prices are good because they serve the environment ignores some basic facts of international politics. Верить в то, что высокие цены на нефть - это хорошо, потому что на пользу окружающей среде - значит игнорировать некоторые основополагающие факты международной политики.
too many bosses have abandoned basic human values and embraced the credo famously uttered by Gordon Gekko in the movie Wall Street: слишком многие боссы отказались от основополагающих человеческих ценностей и приняли кредо, озвученное Гордоном Гекко в знаменитом фильме "Уолл-стрит":
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.