Beispiele für die Verwendung von "Bastion" im Englischen mit Übersetzung "оплот"

<>
This time, even that last bastion has fallen. На сей раз пал даже этот последний оплот.
It will no longer be a bastion of stability, and Europe will descend into chaos indefinitely. Он больше не будет оплотом стабильности, и Европа скатится в беспредельный хаос.
Built in the summer of '83, it's the last bastion of everything that time period stood for. Построен летом 83, это последний оплот всего, за что стояли в то время.
Israel, in a common right-wing view, is a bastion of “Judeo-Christian civilization” in the “war against Islam.” Израиль, с общей точки зрения правых, является оплотом “Иудео-Христианской цивилизации” в “войне против Ислама”.
But Japan has never been seen as a bastion of free speech, nor did it ever make great claims to be. Но Японию никогда не видели, как оплот свободы слова, и она никогда не предъявляла больших претензии, чтобы им быть.
Established in 1908 as a bastion of secular education, Cairo University later became a stronghold of Islamist student groups in the 1970s. Основанный в 1908 году как оплот светского образования, Каирский университет в 1970-е годы стал оплотом исламистских студенческих групп .
Back in 2006, when Iran was seen as the bastion of resistance to the West, their nuclear ambitions were supported and defended by majorities in most countries. В 2006 году, когда Иран воспринимали как оплот сопротивления Западу, большинство граждан этих государств поддерживали и отстаивали его амбиции в области ядерных разработок.
The US, which portrays itself as the bastion of free enterprise, is pursuing the IT revolution through a concerted "industrial policy" as well as through market forces. В Соединенных Штатах, рисующих себя оплотом свободного предпринимательства, ИТ-революции способствуют и силы рынка, и согласованная "промышленная политика".
Although there is no doubt that the military, as the bastion of the secular establishment, does not like these results, a coup is virtually out of the question. Несмотря на то, что без сомнения вооруженным силам, как оплоту светского учреждения, не нравятся эти результаты, государственный переворот поистине не является решением.
From the AKP's point of view, the Constitutional Court - and the judiciary in general - had replaced the military as the last bastion of Turkey's secularist establishment. С точки зрения AKP, Конституционный суд - и судебная власть вообще - заменил вооруженные силы как последний оплот светского государственного устройства Турции.
In a heartbeat, Cameron (who himself studied philosophy, politics, and economics at Oxford, having previously attended that bastion of classical education, Eton) has signed away Britain's global influence. В одно мгновение Кэмерон (который сам изучал философию, политику и экономику в Оксфорде, посещая до этого оплот классического образования Итон) отказался от глобального влияния Британии.
The fact that 15 of the 19 hijackers in the September 11, 2001, attacks on the United States were Saudis crystallized a long-held view of the kingdom as a bastion of authoritarianism and intolerance. Тот факт, что 15 из 19 террористов, захвативших 11 сентября 2001 года самолет и напавших на США, были жителями Саудовской Аравии, привел к тому, что королевство теперь еще долго будет рассматриваться как оплот авторитаризма и нетерпимости.
By enhancing nuclear proliferation and the transfer of essential nuclear and related technologies to the Middle East’s most radical regime, Kim Jong-Il hopes to shape radical Islamic fundamentalism as a bastion of pro-North Korean feeling. Способствуя распространению ядерного оружия и передаче важных ядерных и подобных им технологий самому радикальному режиму Среднего Востока, Ким Чен Ир надеется сделать радикальный исламский фундаментализм оплотом просеверокорейских идей.
Referring to the working group set up in Durban to study the problems of people of African descent in the diaspora and to report to the Human Rights Council, she said that her delegation was concerned that the Committee had not been able to carry out its mandate owing to inadequate resources, and requested that funds should be made available to the Special Rapporteur and to the Committee to enable them to visit the bastions of racism. Что касается созданной в Дурбане рабочей группы, в мандат которой входит изучение проблем лиц африканского происхождения и подготовка докладов для Совета по правам человека, то делегация Зимбабве полагает, что в условиях недостаточности ресурсов Комитету будет весьма сложно реализовать возложенный на него мандат, и в связи с этим обращается с призывом предоставить в распоряжение Специального докладчика и Комитета ресурсы, необходимые для посещения стран, являющихся оплотом расизма.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.