Beispiele für die Verwendung von "Blinded" im Englischen
Kowalski, run a temporarily blinded, portly lemur scenario.
Ковальски, траектория движения тучного, ослеплённого вспышкой лемура.
We think they must be blinded by religion, or by simple stupidity.
Мы думаем, что они ослеплены религией или просто дуростью.
I almost blinded Jamie Lee Curtis on Freaky Friday, okay?
Я ослепил Джейми Ли Кертиса на "Чумовую пятницу", так?
Blinded with grief and rage, the US would exact a terrible revenge.
Ослепленные горем и яростью США нанесут ответный удар.
This blinded all three countries to the centrality of community.
Это ослепило все три страны в решении основных вопросов общества.
The headmistress of this academy - your own daughter - lies blinded in a hospital.
Директор этой академии, ваша собственная дочь, ослеплённая лежит в больнице.
Acrid gases from the exploding shells and mines blinded the eyes.
Едкие газы от взрывающихся снарядов и мин ослепляли глаза.
Blinded by the gratification phase of codependency, both the US and China lost their way.
Ослеплённые благоприятной фазой созависимости, США и Китай пошли неправильным путём.
The surprise and distress blinded me earlier, when you came back.
Удивление, а также смятение ослепили меня давеча, когда вы вернулись.
I think you are so blinded by inconsolable rage that you don't care who you hurt.
По-моему, вы так ослеплены неуемной жаждой мести что вам уже все равно, кто умрет.
I was aiming at the mirror, but the other target blinded me.
Я целился в зеркало, но другая цель ослепила меня.
Blinded by internecine domestic power struggles, they failed to see the great powers' strategic gambits in the region.
Ослепленные междоусобной внутренней борьбой за власть, они не смогли распознать стратегической игры великих держав в данном регионе.
Well, if she gave you two new eyes, it's out of guilt for having blinded you.
Ну, раз она дала тебе два новых глаза, то это полностью снимает с нее вину за твое ослепление.
Blinded by ideology, however, the Bush administration seems determined to continue its record of dismal failures by ignoring past experience.
Однако, ослепленная идеологией администрация Буша, кажется, решительно настроена продолжать допускать серьезные ошибки, совершенно игнорируя прошлый опыт.
The most difficult thing, of course, is to recognize that sometimes we too are blinded by our own incentives.
Конечно, наиболее трудным является распознать то, что иногда нас самих ослепляют собственные побуждения.
The company’s management, blinded by its own vast political power, behaves with a willful disregard for changing global realities.
Руководство компании, ослепленное собственной обширной политической властью, ведет себя с умышленным пренебрежением к меняющимся глобальным реалиям.
Legend has it that Ivan the Terrible blinded him afterwards, so he could never build anything to rival it.
По легенде, Иван Грозный после окончания работ ослепил его, чтобы он не смог построить ничего более прекрасного.
Some of the animals are placed in darkness for 48 hours before the confrontation, then are released blinded into the bright arena.
Некоторые из животных размещены в темноту в течение 48 часов перед конфронтацией, тогда выпущены ослепленный в яркую арену.
The political "fanatic" is also dishonest, for he is blinded by the conviction that he is absolutely right in all cases.
Политический "фанатик" также нечестен, но его ослепляет убеждение, что он абсолютно прав во всех случаях.
During World War I, on the other hand, Japan was blinded by its eagerness to protect small but immediate benefits, and failed to appreciate what a true "matter of national importance" was.
В течение Первой Мировой Войны, с другой стороны, Япония была ослеплена своим рвением защитить маленькие, но непосредственные выгоды, и была не в состоянии оценить, что было настоящим "вопросом национальной важности".
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung