Beispiele für die Verwendung von "Bypassing" im Englischen

<>
Übersetzungen: alle149 обходить109 обход19 andere Übersetzungen21
cutting, reshaping, reforming, bypassing, fixing. Режут, восстанавливают, реформируют, шунтируют, чинят.
The message goes directly to the group, bypassing the approval process. Сообщение передается в группу напрямую без процесса утверждения.
Bypassing intermediaries can mean faster execution of transactions and lower associated costs. Отсутствие посредников позволяет быстрее выполнять транзакционные операции и сокращать связанные с этим расходы.
It is bypassing earlier ones and jumping straight into the digital age. Минуя устаревшие технологии, она совершает скачок прямо в цифровой век.
But, with the crisis over, the bypassing continued – increasingly by the prime minister alone. Однако, хотя кризис и кончился, обходные действия продолжились – причем все чаще предпринимались исключительно самим премьер-министром.
Once the procedure begins, are you planning on using the saphenous vein for the bypassing channel? Когда начнется процедура, вы планируете войти через вену на ноге для шунтирования?
Mail from on-premises servers goes to Office 365 then to the internet (bypassing the third-party service). Почта с локальных серверов передается в Office 365, а затем в Интернет (минуя стороннюю службу).
However, DMA allows you to see different prices of different orders and place your own order accordingly, bypassing intermediaries. DMA же позволяет трейдерам видеть разные цены разных рыночных ордеров и в соответствии с этим размещать собственные ордера, не привлекая к сделке посредников.
Some customers are using proprietary sensor and satellite communications packages to obtain the data directly from the cars, bypassing railroad information channels. Некоторые заказчики используют свои собственные сенсоры и системы спутниковой связи для получения информации непосредственно с вагонов, минуя информационные каналы железнодорожных компаний.
He has created security forces - some of which have reportedly acted as death squads - that are answerable directly to him, thus bypassing the constitutional chain of command. Он создал силы безопасности - и некоторые их подразделения, как сообщалось, действовали в качестве "эскадронов смерти" - которые ему непосредственно подотчетны, таким образом минуя конституционную цепочку подчинения.
Some seek to apply that principle to specific countries, while bypassing others toiling under brutal occupation and confronting ferocious aggression without any international force to protect them. Некоторые стремятся применять этот принцип к определенным странам, оставляя в стороне другие страны, которые страдают от жестокой оккупации и сталкиваются с ожесточенной агрессией, не имея защиты в лице международных сил.
He preferred to communicate directly with the people, bypassing traditional media and party structures. His propensity for glamorous women and glitzy homes somehow enhanced his popular appeal. Он предпочитал общаться непосредственно с народом, минуя традиционные средства массовой информации и партийные структуры, а его пристрастие к очаровательным женщинам и фешенебельным домам усилило, в некоторой степени, его популярность.
“that retroreflective Class II materials should be used for the sign A, 16 and other signs announcing the bypassing of roadworks and the narrowing of the roadway; "- применять световозвращающие материалы класса II для дорожных знаков A, 16 и других знаков, используемых для указания объезда в местах производства работ и сужения проезжей части;
This top list already includes outstanding figures of the art scene of St. Petersburg, whose achievements reach beyond the scope of the city, often recognized in Europe, bypassing fame in Russia. В данный топ-список уже попали яркие деятели арт-сцены Петербурга, чьи достижения выходят за рамки города, часто находя признание в Европе, минуя всероссийскую известность.
And the aid received has not been delivered in a way that really promotes state-building, with international donors largely bypassing the Afghan government, in order to fund discrete stand-alone projects. При этом выделяемая помощь предоставляется таким образом, что она не помогает подлинному строительству нового государства. Международные доноры по большей части избегают сотрудничества с афганским правительством, финансируя отдельные, независимые проекты.
Moreover, India needs Iran as an alternative trade and energy conduit to Central Asia, bypassing rival Pakistan, and also as a hedge against an uncertain future in Afghanistan after America’s withdrawal in 2014. Кроме того, Индия нуждается в Иране в качестве альтернативного канала для торговли и энергопоставок с Центральной Азией, минуя ее соперника – Пакистан, а также в качестве страховки против неопределенного будущего Афганистана после ухода оттуда американских войск в 2014 году.
They have, however, undermined the Commission's function since the signing of the Armistice Agreement by shipping into North Korea reinforcing modern weapons and equipment, completely bypassing the designated ports of entry, in violation of paragraph 13 (d) of the Agreement. Однако после подписания Соглашения о перемирии они срывали выполнение этой функции Комиссии тем, что посылали в Северную Корею подкрепления в виде современного вооружения и техники, полностью игнорируя, в нарушение пункта 13 (d) Соглашения о перемирии, положение о назначенных портах ввоза.
The niggling border-definition issues with Croatia and Serbia remain unresolved, as does the problem of Croatia's plan to build a bridge, bypassing the small slice of Adriatic coastline of Bosnia and Herzegovina, between the mainland and the Peljesac peninsula. Остаются нерешенными острые проблемы определения границы Боснии и Герцеговины с Хорватией и Сербией, а также проблема объявленного Хорватией плана строительства моста, который пройдет через небольшой участок Адриатического побережья на территории Боснии и Герцеговины и свяжет материковую часть Хорватии с полуостровом Пелещац.
In Italy, Prime Minister Matteo Renzi sought to take advantage of post-Brexit instability to use public funds to recapitalize Italy’s zombie banks, without imposing losses on their creditors, thereby bypassing the EU’s new “bail-in” rules for banks. В Италии премьер-министр Маттео Ренци попытался воспользоваться нестабильностью после Брексита, чтобы направить бюджетные средства на рекапитализацию итальянских зомби-банков, не перекладывая при этом убытки на их кредиторов, что является нарушением новых правил ЕС о порядке оказания финансовой помощи банкам – за счёт их кредиторов и вкладчиков (bail-in).
She inquired whether a person could take a discrimination complaint directly to the courts, bypassing the Equal Status Complaints Committee, whether all discrimination cases were routed to the Equal Status Complaints Committee, whether legal aid was available to women who wished to pursue such cases, and whether the courts invoked the Convention in their decisions. Она спрашивает, может ли то или иное лицо подавать жалобу о дискриминации непосредственно в суды, минуя Комитет по жалобам в отношении равного статуса, направляются ли все дела по дискриминации в Комитет по жалобам в отношении равного статуса, предоставляется ли правовая помощь женщинам, которые хотели бы добиться решений по таким делам, и ссылаются ли суды на положения Конвенции в своих решениях.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.