Beispiele für die Verwendung von "Collection order" im Englischen

<>
Instructions (or applications) from customers to banks concerning a payment to be effected: Instructions for bank transfer; Application for banker's draft; Application for banker's guarantee; Collection order; Documentary credit application; Documents presentation form. Инструкции (или заявки) клиентов банка, касающиеся платежа, который должен быть произведен: инструкции по банковскому переводу; заявка на банковскую тратту; заявка на банковскую гарантию; платежное требование; заявка на товарный аккредитив; форма представления документов.
447 Collection order: Document whereby a bank is instructed (or requested) to handle financial and/or commercial documents in order to obtain acceptance and/or payment, or to deliver documents on such other terms and conditions as may be specified. 447 Инкассовое поручение: документ, посредством которого банку даются инструкции (или поручение) обработать финансовые и/или коммерческие документы с целью получения акцепта и/или платежа или предъявить документы на других условиях, которые могут быть в нем указаны (Единообразные правила МТП по инкассовым платежам).
Set up a virtual certificate collection in order to validate S/MIME. Настроить коллекцию виртуальных сертификатов для проверки S/MIME.
Underscoring the importance of improving data collection tools in order to ensure a simple and more efficient process, thus encouraging and motivating a greater number of Member States to submit the required information on time and ensuring a more representative assessment, at the global level, of all relevant aspects of specific crime issues, подчеркивая важность совершенствования инструментария сбора данных для обеспечения простого и более эффективного процесса, что побуждало бы и стимулировало бы все большее число государств-членов своевременно представлять требуемую информацию и обеспечивало бы более репрезентативную оценку на глобальном уровне всех соответствующих аспектов проблем, связанных с конкретными видами преступности,
Underscoring the importance of improving data collection tools in order to ensure a simple and more efficient process, thus encouraging and motivating a greater number of Member States to submit the required information on time and ensuring a more representative assessment, at the international level, of all relevant aspects of specific crime issues, подчеркивая важность совершенствования инструментария сбора данных для обеспечения простого и более эффективного процесса, что побуждало бы и стимулировало бы все большее число государств-членов своевременно представлять требуемую информацию и обеспечивало бы более репрезентативную оценку на международном уровне всех соответствующих аспектов проблем, связанных с конкретными видами преступности,
About half of 52 European WHO member States are also members of EU and/or OECD; it is therefore very important to harmonize methodologies, classifications used and definitions, including common data collection instruments in order to avoid placing an unnecessary burden on countries which may receive different requests of the same data from different organizations. Почти половина из 52 европейских государств — членов ВОЗ являются также членами ЕС и/или ОЭСР, в связи с чем представляется весьма важным обеспечить согласование методологий, используемых классификаций и определений, включая общие средства сбора данных, в целях недопущения возникновения для отдельных стран необоснованного бремени, обусловленного различными просьбами о предоставлении одних и тех же данных из различных организаций.
A critical mass of ongoing statistical activities: survey design, data collection and analysis in order to nurture the basic professional skills; критическую массу текущей статистической деятельности: планирование обследований, сбор и анализ данных, что позволяет развивать основные профессиональные навыки;
The Violence Study recommends that States “improve data collection and information systems in order to identify vulnerable subgroups, inform policy and track progress towards the goal of preventing violence against children”; the Machel Review similarly stresses the need for global monitoring and reporting systems to provide baseline data. В исследовании по вопросу о насилии государствам рекомендуется «усовершенствовать систему сбора данных и информации в целях выявления уязвимых подгрупп, представлять информацию органам по разработке политики и контролировать прогресс на пути достижения цели предупреждения насилия в отношении детей»; обзор Грасы Машел также подчеркивает необходимость предоставления контрольных данных системами глобального наблюдения и отчетности.
I recommend that States improve data collection and information systems in order to identify vulnerable subgroups, inform policy and programming at all levels, and track progress towards the goal of preventing violence against children. Я рекомендую государствам усовершенствовать системы сбора данных и информации в целях выявления уязвимых подгрупп, представления информации для органов по разработке политики и программ на всех уровнях и контролирования прогресса на пути достижения цели предупреждения насилия в отношении детей.
However, recently there is an even stronger orientation toward replacing the primary data collection using data from secondary sources in order to reduce the administrative burden on reporting units and cut our expenses. Однако в последнее время наблюдается еще даже более мощная тенденция к замене сбора первичных данных использованием данных из вторичных источников с целью снижения административной нагрузки на отчетные единицы и сокращения расходов.
Separate collection of used mobile phones is recommended in order to preserve the working characteristics and resale value of those collected. Рекомендуется производить раздельный сбор бывших в употреблении мобильных телефонов с целью сохранения рабочих характеристик и стоимости повторной реализации собранных телефонов.
In 2001, UNEP and the South Pacific Applied Geosciences Commission held an International Expert Group Meeting on the environmental vulnerability index to facilitate the collection of data from a global suite of countries in order to test the index. В целях оказания содействия сбору данных в ряде стран для испытания индекса экологической уязвимости в 2001 году ЮНЕП и Южно-тихоокеанская комиссия по прикладным наукам о Земле (СОПАК) провели международное совещание группы экспертов, посвященное этой проблеме.
Data collection on resource statistics was suspended in 2003/04 in order to redevelop the methodology and statistical frameworks and integrate international classifications, such as the Central Product Classification and the Harmonized Commodity Description and Coding System, as well as data from other international sources and country questionnaires. Сбор данных в рамках статистики ресурсов был временно прекращен в 2003/04 году в целях переработки методологии и основ статистики и для комплексного объединения международных классификаций, таких, как Классификация основных продуктов и Согласованная система описания и кодирования товаров, и данных из других международных источников и вопросников, направляемых странам.
After three decades of war, genocide and conflict, Cambodia is well placed to reiterate its unequivocal commitment to the collection and destruction of small arms and light weapons in order to cement peace, security and political stability in the Kingdom. После трех десятилетий войны, геноцида и конфликта Камбоджа имеет все основания заявлять о своей безоговорочной приверженности сбору и уничтожению стрелкового оружия и легких вооружений в целях закрепления мира, безопасности и политической стабильности в Королевстве.
Systematic information collection and analysis is being conducted on candidate countries in order to understand the key issues and conditions for possible interventions. В данный момент ведется систематический сбор и анализ информации о странах-кандидатах с целью выяснения ключевых проблем и условий проведения возможных мероприятий.
To limit the number of interviews: special procedures for collection of evidence from child victims and witnesses should be implemented in order to reduce the number of interviews, statements, hearings and, specifically, unnecessary contact with the justice process, such as through use of video recording; ограничения числа опросов: должны применяться специальные процедуры получения свидетельских показаний детей-жертв и свидетелей в целях сокращения числа опросов, заявлений и заслушиваний, а также, в особенности, таких контактов с процессом отправления правосудия, которые не являются необходимыми, в частности путем записи видеоматериалов;
Member States generally consider that the United Nations role in the collection, analysis and dissemination of information on international migration is essential in order to dispel myths about international migration and to guide the formulation of appropriate policy. В целом, по мнению государств-членов, та роль, которую Организация Объединенных Наций играет в сборе, анализе и распространении информации о международной миграции, имеет важное значение для развенчания мифов о международной миграции и для разработки соответствующей политики.
They should also complete the revision of the international undertaking on plant genetic resources for food and agriculture, whose objective is to ensure the exploration, collection, conservation, evaluation, utilization and availability of plant genetic resources, in order to harmonize it with the Convention on Biological Diversity. Они должны также завершить пересмотр международного обязательства по использованию генетических ресурсов растений для продовольствия и сельского хозяйства, цель которого заключается в обеспечении изучения, сбора, сохранения, оценки, использования и обеспечения доступности генетических ресурсов растений в целях согласования этого обязательства с Конвенцией о биологическом разнообразии.
Wastes whose collection and disposal, also outside medical institutions, is not subject to special requirements in order to prevent infection. Отходы, сбор и уничтожение которых, осуществляемые также и за пределами медицинских учреждений, не обусловлены, в плане профилактики инфекционных заболеваний, соблюдением особых требований.
The collection of relevant performance indicators (e.g. behaviour data, near-collision data) should be improved in order to facilitate the evaluation of safety measures. Для облегчения оценки мер по повышению безопасности дорожного движения надлежит усовершенствовать процесс сбора данных по соответствующим показателям (например, данные о поведении участников дорожного движения, данные об опасных сближениях).
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.