Beispiele für die Verwendung von "Combatting" im Englischen mit Übersetzung "бороться"
and we now have a large coalition, far beyond NATO, combatting terrorism.
у нас сейчас имеется огромная коалиция, объединяющая гораздо больше стран, чем НАТО, которая борется с терроризмом.
We have the Rome Statute of International Criminal Code; we are heading for an innovative guide to best practice on how civil society organizations can best contribute to the work of the UN; and we now have a large coalition, far beyond NATO, combatting terrorism.
У нас есть Римский статут Международного уголовного суда; мы создаем новое руководство о том, как гражданские общественные организации могут наилучшим образом участвовать в работе ООН; у нас сейчас имеется огромная коалиция, объединяющая гораздо больше стран, чем НАТО, которая борется с терроризмом.
International efforts to combat terrorism should target these root causes.
Международные усилия по борьбе с терроризмом должны бороться с этими коренными причинами.
He thought he could use advanced cybernetics to combat his condition.
Он считал, что сможет применить прогрессивную кибернетику, - чтобы бороться со своей болезнью.
That is why it is so important to combat the new xenophobia.
Вот почему так важно бороться с новой ксенофобией.
Corruption must be combated by cutting red tape and overhauling the judiciary.
Нужно бороться с коррупцией путем уменьшения бюрократической волкиты и коренной перестройки правовой системы.
Otherwise, terrorism is more difficult to combat and the digital revolution risks reversal.
В противном случае, гораздо сложнее бороться с терроризмом, и цифровая революция рискует повернуть вспять.
The Lebanese army is doing its utmost to combat arms smuggling across the border.
Ливанская армия делает все от нее зависящее и борется с трансграничной контрабандой оружия.
Nor was he able to contain let alone combat rampant corruption in the Palestinian Authority.
Он также не смог сдержать необузданную коррупцию палестинских властей, не говоря уже о том, чтобы бороться с ней.
They mobilize armies, organize political factions, combat warlords, or try to grapple with religious extremism.
Они мобилизуют армии, создают политические партии, сражаются с боевиками, или пытаются бороться с религиозным экстремизмом.
Establishing significantly freer trade would help the world combat almost all of its biggest problems.
Создание свободной торговли помогло бы миру бороться с большинством своих самых значительных проблем.
The EU should combat radicalization by addressing exclusion, not by conflating conservative religious faith with terrorism.
Европейскому союзу следует бороться с радикализацией, обращаясь к проблеме социального исключения и не допуская смешения консервативной религиозной веры с терроризмом.
And Japan is trying to combat two decades of deflation with aggressive and unconventional monetary policies.
А Япония пытается бороться с дефляцией двух прошедших десятилетий с помощью агрессивной и нетрадиционной денежно-кредитной политики.
To combat corruption effectively, people need to oust corrupt leaders, which is why democracy is vital.
Чтобы бороться с коррупцией эффективно, люди должны выгнать коррумпированных лидеров, и именно поэтому жизненно необходима демократия.
Latin American and Caribbean governments need to know how to raise educational quality and combat domestic violence.
Правительствам стран Латинской Америки и Карибского бассейна необходимо знать, как повысить качество образования и как бороться с насилием в своих странах.
In order to combat poverty effectively, free and fair trade practices and foreign direct investment were necessary.
Для того чтобы эффективно бороться с нищетой, необходимы свободная и справедливая практика торговли и прямые иностранные инвестиции.
Countries of destination must also respect immigrants'social and cultural diversity and combat the illicit trading in humans.
Страны назначения должны также уважать социальное и культурное разнообразие иммигрантов и бороться с торговлей людьми.
At one recent summer school, children eagerly undertook lessons in minesweeping, weapons handling and hand-to-hand combat.
Во время недавних летних сборов дети с огромным энтузиазмом учились обезвреживать мины, обращаться с оружием и бороться врукопашную.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung