Beispiele für die Verwendung von "Conciliation" im Englischen

<>
Privileged documents may be presented in conciliation proceedings with a view to facilitating settlement. Привилегированные документы могут представляться в ходе согласительных процедур в целях содействия урегулированию.
“I solemnly declare that I will perform my duties and exercise my powers as a member of the ad hoc Conciliation Commission honourably, faithfully, impartially and conscientiously.” " Я торжественно заявляю, что буду исполнять свои обязанности и осуществлять свои полномочия в качестве члена Специальной согласительной комиссии с достоинством, преданно, беспристрастно и добросовестно ".
Statements or admissions made by a party in the course of the conciliation proceedings; заявления или признания, сделанные одной из сторон в ходе согласительной процедуры;
After the Committee has obtained and collated all the information it deems necessary, the Chairman shall appoint an ad hoc Conciliation Commission (hereinafter referred to as the Commission) comprising five persons who may or may not be members of the Committee. После того как Комитет получил и тщательно проверил всю информацию, которую он считает необходимой, Председатель назначает специальную Согласительную комиссию (в дальнейшем именуемая " Комиссия ") в составе пяти человек, которые могут быть или не быть членами Комитета.
There was general agreement that a provision regarding commencement of conciliation proceedings should be retained. Широкую поддержку получило мнение о том, что положение, касающееся начала согласительной процедуры, следует сохранить.
Even though article 17, concerning settlement of disputes, does not give rise to any particular difficulties, one might ask how the independent and impartial fact-finding commission referred to in paragraph 2 is to be set up, and whether the body in question could also be a conciliation commission. Даже хотя статья 17, касающаяся урегулирования споров, и не вызывает никаких особых затруднений, можно задаться вопросом, каким образом должна создаваться независимая и беспристрастная комиссия по установлению фактов, упомянутая в пункте 2, и может ли орган, о котором идет речь, быть и согласительной комиссией.
Article 4 addresses the question of when a conciliation proceeding can be understood to have commenced. Статья 4 затрагивает вопрос о том, когда можно считать начавшейся согласительную процедуру.
Requests the Secretary-General to take all appropriate steps, in consultation with the United Nations Conciliation Commission for Palestine, for the protection of Arab property, assets and property rights in Israel, expresses its appreciation for the work done to preserve and modernize the existing records of the Commission, and requests the Secretary-General to complete this task; просит Генерального секретаря предпринять в консультации с Согласительной комиссией Организации Объединенных Наций для Палестины все необходимые шаги в целях охраны имущества, активов и имущественных прав арабов в Израиле, выражает признательность за проделанную работу по сохранению и модернизации архива Комиссии и просит Генерального секретаря завершить выполнение этой задачи;
In addition, he or she may stop to participate at any stage of the conciliation procedure. Кроме того, такая сторона может на любом этапе прекратить свое участие в согласительной процедуре.
After the Committee has obtained and collated all the information it thinks necessary as regards a dispute that has arisen under article 11, paragraph 2, of the Convention, the Chairman shall notify the States parties to the dispute and undertake consultations with them concerning the composition of the Ad Hoc Conciliation Commission (hereinafter referred to as “the Commission”), in accordance with article 12 of the Convention. После того как Комитет получил и тщательно сопоставил всю информацию, которую он считает необходимой в отношении спора, возникшего на основании положений пункта 2 статьи 11 Конвенции, Председатель уведомляет государства, являющиеся сторонами в споре, и проводит с ними консультации относительно состава Специальной согласительной комиссии (в дальнейшем именуемой " Комиссией ") в соответствии со статьей 12 Конвенции.
According to this article: “The conciliation proceedings are terminated” on the grounds enumerated under (a)- (d). В этой статье указано следующее: " Согласительная процедура прекращается " на основаниях, перечисленных в пунктах (а)- (d).
The fifty-fifth report of the United Nations Conciliation Commission for Palestine, covering the period from 1 September 2000 to 31 August 2001, was transmitted by the Chairman of the Commission for communication to the States Members of the United Nations in accordance with paragraph 6 of General Assembly resolution 512 (VI) of 26 January 1952 and paragraph 2 of Assembly resolution 55/123 of 8 December 2000. Пятьдесят пятый доклад Согласительной комиссии Организации Объединенных Наций для Палестины, охватывающий период с 1 сентября 2000 года по 31 августа 2001 года, был направлен Председателем Комиссии для передачи государствам — членам Организации Объединенных Наций в соответствии с пунктом 6 резолюции 512 (VI) Генеральной Ассамблеи от 26 января 1952 года и пунктом 2 резолюции 55/123 Ассамблеи от 8 декабря 2000 года.
It was recognized that in such a case any party was free to terminate the conciliation proceedings. Было признано, что в таких случаях любая сторона имеет право прекратить согласительную процедуру.
On the subject of arbitration, since it was unlikely that work on all the issues before Working Group II (Arbitration and Conciliation) could be completed by the Commission's next session, priority should be accorded to the question of interim measures of protection. В отношении арбитража, поскольку маловероятно, что работа над всеми вопросами, стоящими перед Рабочей группой II (арбитражные и согласительные процедуры), может быть завершена до начала следующей сессии Комиссии, приоритетное внимание следует уделить вопросу о временных мерах защиты.
Draft decision ICCD/COP (5)/L.12, entitled, “Resolution of questions of implementation, arbitration and conciliation procedures Проект решения ICCD/COP (5)/L.12, озаглавленный «Решение вопросов, касающихся процедур осуществления, арбитража и согласительных процедур»
At its fifty-seventh session, the General Assembly took note with satisfaction of the completion and adoption by the Commission of the Model Law on International Commercial Conciliation and commended the Commission for the progress made in its work on arbitration, insolvency law, electronic commerce, privately financed infrastructure projects, security interests and transport law. На своей пятьдесят седьмой сессии Генеральная Ассамблея с удовлетворением приняла к сведению завершение и принятие Комиссией типового закона о международной коммерческой согласительной процедуре и выразила признательность Комиссии за прогресс, достигнутый в работе в области арбитража и законодательства о несостоятельности, электронной торговли, проектов в области инфраструктуры, финансируемых из частных источников, обеспечительных интересов и транспортного права.
Mr. Barsy (Sudan) said that the goal was to protect the information and views presented during conciliation proceedings. Г-н Барси (Судан) говорит, что цель заклю-чается в защите информации и мнений, изложенных в ходе согласительной процедуры.
In conciliation proceedings, the parties may typically express suggestions and views regarding proposals for a possible settlement, make admissions, or indicate their willingness to settle. В рамках согласительных процедур стороны, как правило, могут высказывать свои взгляды и мнения относительно предложений о возможном урегулировании, делать признания или указывать на свою готовность урегулировать спор.
The Act permits trade unions to strike if there is no collective agreement in operation and 14 days have elapsed after the exhaustion of conciliation procedures. Закон разрешает профсоюзам проводить забастовку в случаях, когда коллективный договор не действует и прошло 14 дней с момента завершения согласительных процедур.
“(3) In conciliation proceedings consisting of three or more conciliators, each party appoints one conciliator and shall endeavour to reach agreement on the name of the other conciliators. При согласительной процедуре с участием трех или более посредников каждая сторона назначает по одному посреднику и стремится к достижению договоренности о кандидатуре других посредников.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.