Exemples d'utilisation de "Consciousness" en anglais

<>
Public consciousness always uses stereotypes. Общественное сознание всегда использует стереотипы.
Likewise, behind every single thought there is the bare consciousness, pure awareness. Аналогично этому, за каждой мыслью скрыто чистое, обнажённое самосознание, осознание себя.
And consciousness, Kouider says, is composed of working memory. А, как утверждает Куидер, сознание складывается именно из рабочей памяти.
We need to increase the consciousness. Мы должны увеличить сознательность.
The victim has recovered consciousness Пострадавший пришёл в сознание
Consciousness is like a mirror that allows all images to rise on it. Самосознание - зеркало, в котором появляются все образы.
We can isolate each consciousness and upload them into Destiny's memory bank. Можно изолировать каждое сознание и загрузить их в банки памяти Судьбы.
What's needed really is a higher level of consciousness. Вот что действительно необходимо, - более высокий уровень сознательности.
The quest to understand consciousness В попытках понять сознание
But national consciousness, particularly in China, was limited to a narrow elite, leaving the masses almost untouched. Но национальное самосознание, в частности в Китае, было свойственно только узкому элитному кругу, в то время как общественные массы оставались незадействованными.
When this body is destroyed, my memory, my consciousness will be transmitted to a new one. Когда это тело будет разрушено, моя память, моё сознание будут помещены в другое тело.
The essential problem of the democratic mind is its lack of historical consciousness. Основной проблемой демократического разума является недостаток исторической сознательности.
He's recovered consciousness, Doctor. Он пришёл в сознание, доктор.
Since the dawn of human consciousness, we have contemplated our own mortality and dreamed of ways of overcoming it. С тех самых пор, как человек начал размышлять над вопросами бытия, с самого появления человеческого самосознания нам не дает покоя наша собственная смертность, и многие из нас мечтали и мечтают о том, как ее избежать.
New research shows that babies display glimmers of consciousness and memory as early as 5 months old. Новое исследование ученых показало, что младенцы демонстрируют признаки сознания и памяти уже в возрасте пяти месяцев.
The hard question, of course, is how we could tell that a robot really was conscious, and not just designed to mimic consciousness. Конечно, это трудный вопрос, как мы сможем определить, что робот действительно сознателен, а не просто изображает сознательность благодаря дизайну.
At any rate, what is consciousness? В любом случае, что же такое сознание?
Historically, the Kurds - who are distinct in language, culture, and historical consciousness from Arabs - never had their day in court. Ранее курды - отличающиеся от арабов языком, культурой и историческим самосознанием - не имели возможности заявить о себе вслух.
Now, I believe with that, we can isolate each consciousness and upload them into Destiny's memory bank. Сейчас, я полагаю, мы можем изолировать каждое сознание и загрузить их в банки памяти Судьбы.
Education was essential at all levels as the principal tool to raise people's consciousness, with a view to promoting a change in consumption patterns. Просветительская работа имеет существенное значение на всех уровнях как главное средство повышения сознательности населения в целях стимулирования изменений в моделях потребления.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !