Beispiele für die Verwendung von "Constituent Assembly" im Englischen
In the end, the establishment of a Constituent Assembly merely weakens all other institutions.
В конечном итоге учреждение Ассамблеи избирателей просто ослабляет все другие органы власти.
In Venezuela, Chávez has strengthened his political position through a Constituent Assembly that changed the constitution.
В Венесуэле Чавес укрепил свое политическое положение с помощью Ассамблеи избирателей, изменившей конституцию.
The Constituent Assembly approach has, so far, proven to be very effective in helping these new caudillos to consolidate their power.
Подход с использованием Ассамблеи избирателей до сих пор оказывался очень эффективным средством, помогающим этим каудильо консолидировать свою власть.
The Constituent Assembly, which should build national unity and democratic legitimacy, has been turned into a mechanism for division and absolute power.
Конституционное Собрание, которое должно укреплять национальное единство и демократическую легитимность, превращено в механизм разделения и абсолютистской власти.
Two-thirds of Bolivians are dissatisfied with the way the Constituent Assembly has carried out its work, and a majority believes that the constitutional text is illegal.
Две трети жителей Боливии недовольны работой Конституционного Собрания, и большинство населения верит в то, что текст новой конституции незаконный.
Tunisia may give us an example of the opposite scenario: a real constitutional compromise supported by an overwhelming majority (reflected in a 200-16 vote in the National Constituent Assembly).
Тунис – пример противоположного сценария: настоящий конституционный компромисс, поддержанный подавляющим большинством (что показывает соотношение голосов в Национальной конституционной ассамблее – 200 против 16).
He encouraged the reporting State to seize the opportunity provided by the establishment of the Constituent Assembly to discuss issues pertaining to migration; the Committee's recommendations could serve as valuable input for such a debate.
Он призывает представляющее доклад государство воспользоваться возможностью, возникающей в связи с созданием Национальной ассамблеи, для обсуждения вопросов, относящихся к миграции; рекомендации Комитета могли бы послужить в качестве полезного вклада в такое обсуждение.
In East Timor, for the constituent assembly elections of 2001 and the presidential elections of 2002, UNDP trained Timorese electoral officers in information technology, management and leadership skills, and provided grants to local districts to strengthen civic education.
В Восточном Тиморе в ходе выборов в Конституционную ассамблею в 2001 году и президентских выборов в 2002 году ПРООН организовала обучение членов избирательной комиссии навыкам использования информационных технологий и навыкам организации и управления и выделила средства местным округам для расширения просветительской работы.
But then blow after blow was dealt to Venezuela’s democratic institutions – a process that culminated in last month’s decision to form an illegitimate constituent assembly to rewrite the constitution, so as to entrench Maduro’s regime.
Однако затем по демократическим институтам Венесуэлы стали наносится один удар за другим. Процесс достиг кульминации в июльском решении о создании незаконной конституционной ассамблеи с целью переписать конституцию и, таким образом, увековечить режим Мадуро.
The Constitution adopted by the Constituent Assembly in 1998 sets forth the principles of a genuine State policy on health: universality, comprehensiveness, solidarity, quality and efficiency, which are singled out as significant elements of the entire new process by a genuine National Health System.
В Конституции, принятой Учредительной ассамблеей в 1998 году, определены принципы конструктивной политики государства в области здравоохранения: универсальность, комплексность, общность интересов, качество и эффективность как важнейший элемент радикально нового процесса создания поистине национальной системы охраны здоровья49.
Where the funding of constitutional and electoral activities is concerned, the Bougainville side is currently preparing a detailed budget that would cover further meetings of the Bougainville Constitutional Commission and of a Constituent Assembly, which would finalize and adopt a Constitution, as well as other elections-related expenses.
Что касается финансирования конституционной и выборной деятельности, то бугенвильская сторона в настоящее время готовит подробный бюджет, предусматривающий проведение дальнейших заседаний Бугенвильской конституционной комиссии и Конституционного собрания, которые станут завершающим этапом принятия конституции; этот бюджет также предусматривает расходы, связанные с выборами.
Father José Simeón Cañas is known as the “liberator of the Central American slaves” because at a historic meeting of the Constituent Assembly of the United Provinces of Central America, held on 31 December 1823 in Guatemala, the seat of the Central American Federal Government, he called for the abolition of slavery.
Священник и доктор Хосе Симеон Каньяс известен как " освободитель Центральной Америки от рабства ", поскольку в ходе исторического заседания Конституционного собрания Объединенных провинций Центральной Америки, проходившего 31 декабря 1823 года в городе Гватемала- месте размещения центральноамериканского федерального правительства,- он выступил с призывом к отмене рабства.
General Assembly resolution 1514 (XV) and the provisions of international law on decolonization called unequivocally for the departure of all military forces, the end of repression, the release of all political prisoners and the restitution of economic, political and cultural sovereignty to the population of occupied territories before any constituent assembly could be convened.
Резолюция 1514 (XV) Генеральной Ассамблеи и нормы международного права, касающиеся деколонизации, недвусмысленно предусматривают вывод всех военных сил, прекращение репрессий и освобождение всех политических заключенных, а также возвращение населению оккупированных территорий экономического, политического и культурного суверенитета до проведения любой учредительной ассамблеи.
The text of the Constitution, prepared by the National Constituent Assembly and published in Official Gazette No. 1 on 11 August 1998, took account of the proposals put forward by civil society and incorporated such elements as gender equality, social justice, multicultural identity, human rights, environment, promotion of the economic, social and cultural rights of Ecuadorians, and the rule of the democratic system.
В тексте нынешней Конституции, разработанном Национальной учредительной ассамблеей и опубликованном в " Рехистро офисиаль " № 1 от 11 августа 1998 года, намечаются перспективы развития гражданского общества и находят отражение аспекты, касающиеся, среди прочего, равенства полов, социальной справедливости, многокультурной самобытности, прав человека, охраны окружающей среды, поощрения экономических, социальных и культурных прав граждан, а также приверженности демократическим устоям.
In September and October 2003 new demonstrations took place, at the instigation of the Bolivian Workers'Confederation (COB) and the United Trade Union Confederation of Agricultural Workers of Bolivia, which called for a general indefinite stoppage against government economic policy and the export of natural gas to Chile, and also for the inauguration of a constituent assembly and a binding referendum on gas.
В сентябре-октябре 2003 года вновь прошли демонстрации, организованные Боливийским рабочим центром (БРЦ) и Единой профсоюзной конфедерацией трудящихся крестьян Боливии, которые также призвали к бессрочной всеобщей забастовке против экономической политики правительства и экспорта природного газа в Чили, а также потребовали созыва конституционной ассамблеи и проведения обязательного референдума по вопросу о газе.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung