Beispiele für die Verwendung von "Correspondingly" im Englischen mit Übersetzung "соответственно"

<>
Übersetzungen: alle57 соответственно35 andere Übersetzungen22
Correspondingly, civil rights should expand. Соответственно, гражданские права должны получить распространение.
Correspondingly, industry 2 produces product 2 and the output value is 200. Соответственно, отрасль 2 производит продукт 2, а стоимость продукции составляет 200.
Correspondingly, high frequency trading (HFT) generally refers to a strategy which holds assets intraday. Соответственно, к высокочастотной торговле (high frequency trading, HFT) – стратегии, которые держат активы в пределах операционного дня.
But given that Brent has bounced back since Tuesday, net longs may have correspondingly increased. Но учитывая, что цена на нефть сделала обратный отскок со вторника, количество чистых лонгов могло соответственно увеличиться.
most economists agree that reunification was mishandled and the burden on the German economy correspondingly excessive. большинство экономистов считают, что с воссоединением справились плохо, и соответственно, непомерно тяжелое бремя легло на немецкую экономику.
A weaker Chinese economy means industrial demand for precious metals, especially for silver, would be correspondingly weak. Ослабление экономики Китая означает, что промышленный спрос на драгоценные металлы, особенно на серебро, будет также низким соответственно.
Correspondingly, the unemployment rate has dropped to 6% from 6.2% previously, more than 6.1% expected. Соответственно, уровень безработицы снизился до 6% с предыдущих 6.2%, более чем до 6.1%, как ожидалось.
" test sample " in the following text means correspondingly either the " complete system " or the installation unit under test; " испытательный образец " в нижеследующем тексте означает соответственно либо " комплектную систему ", либо " встраиваемый модуль ", проходящие испытание;
As a matter of simple arithmetic, we know that the rest of the world is running correspondingly smaller surpluses. Простая арифметика говорит о том, что в остальном мире наблюдается соответственно меньший излишек.
However, it should also be remembered that these earnings will decline correspondingly more rapidly when the business tide turns. Но следует помнить и о том, что падение доходов слабых компаний при смене фазы делового цикла будет, соответственно, тоже более внушительным.
During 2000, the share of males among the unemployed grew (by 1.2 percentage points) and the female share declined correspondingly. В 2000 году доля мужчин среди безработных возросла, а доля женщин соответственно сократилась.
Clearly, Germany faces many difficulties; most economists agree that reunification was mishandled and the burden on the German economy correspondingly excessive. Ясно, что Германия столкнулась с множеством трудностей; большинство экономистов считают, что с воссоединением справились плохо, и соответственно, непомерно тяжелое бремя легло на немецкую экономику.
The Swiss state, by contrast, has an excellent relationship with its taxpayers, and there is a correspondingly high level of taxpayer honesty. У швейцарского государства, напротив, отличные взаимоотношения со своими налогоплательщиками, что объясняет соответственно высокий уровень честности налогоплательщиков.
Money Flow Index value, which is over 80 or under 20, signals correspondingly of a potential peak or bottom of the market. значения Money Flow Index выше 80 и ниже 20, что сигнализирует соответственно о потенциальных вершине и впадине рынка.
In countries like China and Germany, however, where businesses and the government retain a disproportionate share, household consumption rates may be correspondingly low. Однако в таких странах, как Китай и Германия, где компаниям и государству принадлежит непропорционально большая доля, уровень потребления домовладений может быть соответственно ниже.
Correspondingly, table C contains the numerical values of index i, time (sampling rate of 150 Hz), raw opacity, unfiltered k and filtered k. Соответственно в таблице C содержатся числовые значения индекса i, времени (частота отбора пробы- 150 Гц), первичной дымности, нефильтрованный коэффициент k и фильтрованный коэффициент k.
In general, if we make a small change to the folding ratio, which is what you're seeing here, then the form changes correspondingly. Если мы делаем небольшое изменение в соотношении сгибов, что вы видите сейчас, тогда и фигура меняется соответственно.
Correspondingly, the share of fixed-term female employees working for the State was 24,0 % in 2005, the corresponding figure for men having been 23,6 %. Соответственно доля женщин, работающих по срочным трудовым соглашениям в государственном секторе, составляла 24,0 процента в 2005 году, аналогичный показатель для мужчин составлял 23,6 процента.
Indeed with shares on Wall Street rallying in each of the last six trading days, the odds for a pullback of some sort is correspondingly increasing each day. По сути, если учесть, что акции на Уолл-Стрит росли последние шесть дней, вероятность любого вида отката соответственно увеличивалась каждый день.
The Board is concerned that inadequate information in the trip tickets and, correspondingly, in the monthly vehicle operational log lessens their usefulness for the Administration's effective assessment of vehicle utilization and maintenance. Комиссия обеспокоена тем, что неадекватная информация, содержащаяся в путевых листах и, соответственно, в ежемесячном журнале регистрации использования автотранспортного средства, снижает их ценность для проведения администрацией эффективной оценки использования и обслуживания транспортных средств.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.