Beispiele für die Verwendung von "DISPUTES" im Englischen
The human resources department requires that I be available once a month to discuss workplace disputes with my employees.
Кадровый департамент требует, чтобы я раз в месяц был доступен для сотрудников, желающих обсудить конфликты на работе.
Content ID appeals: If your account is older than 30 days, you can appeal rejected Content ID disputes.
Апелляции Content ID. Если ваш аккаунт старше 30 дней, у вас есть возможность оспаривать отклоненные заявки Content ID.
Transatlantic disputes are multiplying at the very moment that Europe's Constitutional Convention begins to debate a joint EU foreign policy.
Разногласия между трансатлантическими партнерами множатся в тот самый момент, когда Европейский конституционный конвент приступает к обсуждению внешней политики Евросоюза.
Today the conflicts were increasingly internal, and mostly linked to electoral disputes, internal rebellion, or seizure of power by force.
Сегодня все чаще конфликты носят внутренний характер и по большей части связаны с оспариванием результатов выборов, внутренними восстаниями или насильственным захватом власти.
The next meeting, scheduled for September 2002, is to discuss exceptions and balance-of-payments safeguards as well as procedures for consultations and settlement of disputes.
На следующем заседании, которое должно состояться в сентябре 2002 года, намечено обсудить исключения и меры защиты платежного баланса, а также процедуры проведения консультаций и урегулирования споров.
Territorial disputes have exacerbated these tensions significantly.
Территориальные споры обострили напряженное состояние в значительной степени.
Lowndes County sheriff's investigators concluded Johnson died in a freak accident, but the 17-year-old's family disputes that.
Следователи управления шерифа округа Лоундес пришли к заключению, что Джонсон умер по трагической случайности, однако семья 17-летнего подростка оспаривает это.
Intrinsic vulnerability made for heightened exposure to political shocks, and disputes about a Central European customs union and about war reparations was enough to topple a house of cards.
Присущая им уязвимость привела к усиленной незащищенности от политических потрясений, поэтому даже споров по поводу таможенного союза центральной Европы и обсуждения военных репараций стало достаточно для разрушения карточного домика.
Persons who contested the conclusions of the procedure could enter an appeal with the Ombudsman, who settled most of the disputes referred to him by mediation.
Лица, которые оспаривают результаты этой процедуры, могут подать заявление уполномоченному лицу, которое разрешает большинство споров, которые оно рассматривает в порядке посредничества.
The Security Council could also consider strict application of the provision of Article 36, paragraph 3: “that legal disputes should, as a general rule, be referred to the International Court of Justice”.
Совет Безопасности мог бы также обсудить вопрос о строгом выполнении положений пункта 3 статьи 36, который гласит, что: «споры юридического характера должны, как общее правило, передаваться сторонами в Международный Суд».
He actually raises money, solves my disputes.
А вообще, он собирает пожертвования, помогает разрешить споры.
Israel disputes the figures and estimates that at least half of those killed were militants, though it has not provided firm evidence to back its claims.
Израиль оспаривает эти цифры и утверждает, что, по крайней мере, половина убитых были боевиками; несмотря на это, он не предоставил существенных доказательств, подтверждающих это утверждение.
The secretariat drew the attention to the rules of procedure developed under the Permanent Court of Arbitration for settling disputes related to the environment, which the Working Group might want to take account of when further discussing this article.
Секретариат обратил внимание на правила процедуры, разработанные в рамках Постоянной палаты Третейского суда по урегулированию экологических споров, которые Рабочая группа, вероятно, захочет учесть при дальнейшем обсуждении этой статьи.
Court with jurisdiction in all industrial disputes.
Этот суд имеет юрисдикцию во всех трудовых спорах.
Boeing disputes Airbus's figures on seat measurements and says it is not up to manufacturers to step into decisions on how airlines balance fares and facilities.
Boeing оспаривает цифры Airbus по размерам сидений и говорит, что производителям не стоит вмешиваться в решения о том, как авиакомпаниям находить баланс между тарифами и удобствами.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung