Beispiele für die Verwendung von "Deserts" im Englischen mit Übersetzung "оставлять"

<>
Fang deserts his pride, leaving them unprotected. Фанг уклоняется от боя, оставляя прайд без защиты.
According to section III (War crimes), article 20, of the Code of Military Crimes and Penalties: “A penalty of up to five years'imprisonment or sanctions commensurate with the results of the crime shall be inflicted on any person in an area of military operations who deserts his post and sets about stealing from a prisoner or from a dead, ill or injured person. В статье 20 раздела III (" Воинские преступления ") Кодекса о воинских преступлениях и наказаниях указывается следующее: " Любое лицо, которое в зоне боевых действий оставляет свой пост с целью ограбления пленного или убитого, больного или раненного лица, наказывается лишением свободы на срок до пяти лет или санкциями, соразмерными тяжести этого преступления.
Lesser lieutenant generals have deserted the president in droves. Менее значимые генерал-лейтенанты вместе со своими подчиненными частями оставили президента.
So I ported my kayak over the desert, and I hitched down to Golfo. Поэтому я оставил свой каяк в пустыне и поехал автостопом к Заливу.
I could never leave the love of my life, desert her and you for two months. Я бы не смог оставить любовь всей моей жизни, бросить ее и вас на два месяца.
You can see the orange line leaving the desert floor at about a 45 degree angle there. Вы можете видеть, как оранжевая линия оставляет пустыню примерно в 45 градусах там.
Thanks, Lexi, for not leaving me on the side of the road in the desert and having to walk home. Спасибо Лекси, за то, что не оставила меня на обочине дороги в пустыне, и мне не придется идти домой пешком.
During the heist, Skinner shot Clarkson, left him for dead in the desert, but Clarkson survived and he's currently serving time at Lompoc Penitentiary. Во время ограбления Скиннер стрелял в Кларксона и оставил его умирать в пустыне, но Кларксон выжил и сейчас отбывает наказание в тюрьме города Ломпок.
As the men were taken into police custody, dozens of women were arrested, physically abused, taken to a remote place, and dumped at night in the middle of the desert. Мужчин забирали в полицейские участки, а женщин десятками арестовывали, насиловали, отвозили в отдаленные места в пустыню, и оставляли там посреди ночи.
We'll just go over there, ask him if he wants to go for a ride, then we take him out to the desert and just leave him out there. Мы просто пойдем туда, спросим его, не хочет ли он покататься, затем мы отвезем его в пустыню и просто оставим его там.
And when your foster father, in an attempt to protect you, confessed to your crime in a video suicide, you kidnapped a CSI and trapped her under a car, alone, in the desert, and left her to die there. А когда ваш приемный отец, пытаясь защитить вас, взял вину за эти преступления на себя и покончил жизнь самоубийством на камеру, вы похитили криминалиста, положили ее под машину и оставили ее в пустыне умирать.
If you happen to live close to the desert border, you can pretty much calculate how long it will be before you have to carry your kids away, and abandon your home and your life as you know it. Те, кто живут близко от границы пустыни, могут без труда посчитать, сколько остаётся до того дня, когда, собрав детей и скарб, придётся оставить привычную жизнь.
Even though females headed only 13.6 per cent of the households within the overall refugee population, they headed 44.7 per cent of the special hardship families, illustrating the feminization of poverty largely within those family units headed by elderly females or single women under the age of 60 (widows, divorced or deserted). Хотя доля семей, возглавляемых женщинами, в течение отчетного периода составляла 13,6 процента от общей численности беженцев, число возглавляемых женщинами семей, нуждающихся в особой помощи, достигло 44,7 процента, свидетельствуя о феминизации нищеты в первую очередь в семьях, возглавляемых пожилыми или одинокими женщинами в возрасте до 60 лет (вдовы, разведенные или оставленные мужьями).
As per previous patterns, families whose breadwinner was incapacitated and incapable of earning a sustainable income for medical reasons accounted for 35.51 per cent of special hardship cases, followed by families headed by the destitute elderly (24.36 per cent) and families headed by a widow, divorcee or deserted female (12.9 per cent). Как и раньше, семьи, в которых мужчина-кормилец потерял трудоспособность и был не в состоянии обеспечивать на постоянной основе средства на содержание семьи по медицинским причинам, составляли 35,51 процента от общего числа семей, особо нуждающихся в помощи, за ними следовали семьи, возглавляемые необеспеченными пожилыми лицами (24,36 процента), и семьи, возглавляемые вдовами, разведенными или оставленными мужьями женщинами (12,9 процента).
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.