Beispiele für die Verwendung von "Disagreement" im Englischen
Yet I find myself in sharp disagreement with the Bush administration.
Однако я категорически не согласен с администрацией Буша.
And it was in disagreement with seven - seven, count them, seven experiments.
И она противоречила семи - семи! - экспериментам.
Moreover, disagreement prevails on the type of electoral system to be used.
Кроме того, споры вызывает и вопрос о том, в какой форме будут проводиться выборы.
Same one I've used to settle many a disagreement at school.
Я смогла ей разрешить многие недопонимания в школе.
Which shows that within any country, the disagreement isn't over harm and fairness.
Что показывает, что в любой стране конфликт не в вопросах вреда и справедливости.
And now we get to the crux of the disagreement between liberals and conservatives.
И теперь мы подошли к камню преткновения либералов и консерваторов.
The disagreement was later worked out in meetings between the ministry and the museum.
Позже это недоразумение было улажено после того, как министр встретился с руководством музея.
Disagreement with this criticism is difficult, because the German federal system itself relies on transfers.
Трудно не согласиться с данной критикой, поскольку сама федеральная система Германии основана на трансфертах.
During the discussions, there was some disagreement as to whether hexabromocyclododecane met the Convention's persistence criterion.
В ходе обсуждения не удалось достичь согласия в отношении того, удовлетворяет ли гексабромциклододекан критериям устойчивости, предусмотренным в Конвенции.
I deeply regret your disagreement with a part of my team and have taken your rightful criticism quite seriously.
Я очень сожалею о том, что Вы не согласны с частью моей команды. Вашу справедливую критику я воспринял очень серьезно.
Well, I had a disagreement yesterday at lunch with Jerry over who got the last slice of key lime pie.
Вчера во время обеда я поссорился с Джерри из-за того, кому достанется последний кусок лимонного пирога.
Even by modestly de-emphasizing areas of disagreement, the US can limit the extent to which tensions spill over into other areas.
При этом если США перестанут так сильно подчеркивать расхождения, это может ограничить влияние трений по конкретным темам на другие области.
The American diplomats' arguments about process did not on the whole carry over into disagreement about the content of a peace deal.
Споры американских дипломатов о том, как заключить мирное соглашение, совершенно не распространились на содержание этого соглашения.
And as a consequence of this disagreement, it's very, very difficult for anyone to say, "I have the right version of Islam."
И, как следствие этих расхождений, очень-очень трудно сказать "Я действительно понимаю, что такое ислам"
Members of the Court shall confer about the issues to be settled and, in case of disagreement, the majority opinion shall be adopted.
Члены Суда совещаются друг с другом по вопросам, которые должны быть разрешены Судом, и в случае расхождения мнений обязаны придерживаться решения, принятого большинством судей.
Greece will require another official bailout - or a bail-in of private creditors, an option that is fueling heated disagreement among European policymakers.
Греции потребуется еще официальная финансовая помощь - или помощь частных кредиторов, опция, которая взывает горячие споры между европейскими стратегами.
In the 1980's there was profound disagreement and controversy over President Ronald Reagan's decision to deploy medium-range missiles in Europe.
В 1960-х Франция решила выйти из объединенного командования НАТО и предложила ее войскам покинуть свою территорию.
It then tries to do a second action that creates the most disagreement among predictions of these alternative models, like a scientist in a lab.
Прямо как ученый в лаборатории.
At the time, there was some disagreement about how long the downturn would last (I was a pessimist, and unfortunately I have been proved right).
В то время еще не было полного согласия относительно того, как долго может продлиться экономический спад (я был пессимистом и, к сожалению, оказался прав).
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung