Beispiele für die Verwendung von "Drawing attention" im Englischen
Blake, Rossi, JJ couldn't have used the SCIF without drawing attention.
Блейк, Росси, ДжейДжей не могла использовать "Скиф", не привлекая внимание.
Drawing attention to issues of interest to least developed countries in national and international forums;
привлечение внимания к вопросам, представляющим интерес для наименее развитых стран, в ходе национальных и международных форумов;
They are watchdogs of official policy, drawing attention to unsound developments, initiating and focusing public debate, and offering political and social alternatives.
Они являются контролёрами официальной политики, привлекают внимание к необоснованным решениям, инициируют и направляют общественные дебаты, предлагают политические и социальные альтернативы.
They can help to expose the truth about life in Daesh – that it is brutal, corrupt, and prone to internal purges – in several ways, including by drawing attention to defections.
Они могут помочь продемонстрировать правду о жизни в ДАЕШ (что она жестокая, коррумпированная и склонная к смертям даже в самой группе) несколькими способами, в том числе путем привлечения внимания к дезертирству.
Don't target the person who posted it by posting screenshots and drawing attention to the situation because that may be classified as harassment.
Не превращайте этого человека в мишень, публикуя снимки экрана и привлекая внимание к ситуации, поскольку это может быть рассмотрено как преследование.
The State Committee on Environmental Protection and Forestry of the Republic of Tajikistan (SCEPF) is taking a series of measures aimed at drawing attention to the problem of education for sustainable development (round tables, conferences, seminars, training courses).
Государственным Комитетом охраны окружающей среды и лесного хозяйства Республики Таджикистан (ГКООСЛХ) предпринимается ряд мер, направленных на привлечение внимания к проблеме образования для устойчивою развития (круглые столы, конференции, семинары, тренинги).
As a means of drawing attention to its problems with anti-personnel mine recovery, Belarus had not deposited its instruments of ratification of amended Protocol II.
Беларусь не сдала на хранение свои документы о ратификации Протокола II с поправками, чтобы привлечь внимание к ее проблемам с утилизацией противопехотных мин.
Drawing attention to situations in any part of Iraq where human rights are violated and making proposals for initiatives to put an end to such situations and, where necessary, expressing an opinion on the positions and reactions of the Government;
привлечение внимания к ситуациям в любой части Ирака, где происходит нарушение прав человека, и подготовку предложений в отношении инициатив, направленных на прекращение таких ситуаций, и, там, где это необходимо, высказывание мнения о позиции и реакции правительства;
Once Britain’s political, business, and media leaders start drawing attention to these hard facts of life after Brexit, we can be confident that voters will decide to stay in the EU.
Как только политические, деловые и медиа-лидеры Британии начнут привлекать внимание общества к этой суровой правде жизни после Брексита, можно быть уверенными: избиратели решат остаться в ЕС.
The ECE contributes to the development of policies through its analytical activities and monitoring of social, economic and demographic trends, emphasizing the institutional and structural aspects, particularly, of the transition process, and drawing attention to the growing gaps in income and wealth in the region.
ЕЭК вносит вклад в разработку политики путем проведения аналитических исследований и мониторинга социальных, экономических и демографических тенденций, в которых особое внимание уделяется институциональным и структурным аспектам, в частности, переходного процесса, и привлечения внимания к углубляющейся дифференциации по уровню дохода и благосостояния в регионе.
She intended to publish a report on that specific issue in the hope of drawing attention to and coming to terms with cultural factors which could be obstacles to the elimination of violence against women.
Она намерена опубликовать доклад по этому конкретному вопросу в надежде привлечь внимание к этой проблеме и понять культурные факторы, которые могут препятствовать ликвидации насилия в отношении женщин.
We also welcome the Secretary-General's proposal on establishing a committee of friends of Somalia to focus on ways and means of drawing attention to Somalia's needs in the area of national reconciliation as well as to help mobilize resources for rehabilitation and development.
Мы также приветствуем предложение Генерального секретаря о создании комитета друзей Сомали с тем, чтобы сосредоточиться на путях и средствах привлечения внимания к потребностям Сомали в области национального примирения, а также помочь мобилизовать ресурсы для восстановления и развития.
The interactive dialogue proved to be quite useful in drawing attention to the recommendations of the special procedures, encouraging States to meet their obligations, inter alia, regarding unimplemented recommendations by mandate holders and outstanding visit requests.
Выяснилось, что интерактивный диалог является весьма полезным, потому что он привлекает внимание к рекомендациям мандатариев специальных процедур, побуждая государство выполнять свои обязательства, касающиеся, в частности, выполнения невыполненных рекомендаций мандатариев и удовлетворения просьб о посещении страны.
I intend to consult all concerned on the feasibility and usefulness of setting up a Committee of Friends of Somalia to focus on ways and means of drawing attention to Somalia's needs in the area of national reconciliation as well as to help mobilize funds for rehabilitation and development.
Я намереваюсь провести со всеми заинтересованными сторонами консультации по вопросу о возможности и целесообразности создания комитета друзей Сомали с целью сосредоточить усилия на путях и средствах привлечения внимания к потребностям Сомали в области национального примирения, а также содействовать мобилизации средств на цели восстановления и развития.
In the text of your ad, regardless of objective, we recommend incorporating elements of urgency (ex: "Limited time offer!") and drawing attention to special deals (ex: "50% off in-store" or "Free gift with a purchase").
Независимо от цели кампании рекомендуется включать в текст рекламного объявления элементы, которые побуждают действовать быстрее (например, «Срок акции ограничен!») и привлекают внимание к определенным предложениям (например, «Скидка 50% при покупке в магазине» или «Подарок при любой покупке»).
In his report, the Secretary-General expressed his intention to consult all concerned on the feasibility and usefulness of setting up a Committee of Friends of Somalia to focus on ways and means of drawing attention to Somalia's needs in the area of national reconciliation, as well as to help mobilize funds for rehabilitation and development.
Генеральный секретарь выразил в своем докладе намерение провести консультации со всеми заинтересованными сторонами по вопросу о возможности и полезности создания Комитета друзей Сомали в целях определения путей и средств привлечения внимания к потребностям Сомали в области национального примирения, а также оказания помощи по мобилизации средств для восстановления и развития.
Drawing attention to paragraph 10, he said that it had been slightly rephrased as compared with the previous year's resolution to take into account the recommendation contained in paragraph 27 of document A/59/33.
Привлекая внимание к пункту 10, он говорит, что его формулировка была несколько видоизменена по сравнению с прошлогодней резолюцией в целях учета рекомендации, содержащейся в пункте 27 документа A/59/33.
With reference to the first sentence of paragraph 68 of the report, he asked whether there had been any specific instances of the media drawing attention to crimes of racial discrimination and what form those crimes had taken.
Со ссылкой на первое предложение пункта 68 доклада он спрашивает, имели ли место конкретные случаи, когда средства массовой информации привлекали внимание к преступлениям в виде расовой дискриминации и в какую форму были облечены эти преступления.
During the 62nd Session, DCI submitted a written statement under item 13, entitled “Children in Detention”, drawing attention to the large number of children behind bars, and the inhumane and degrading conditions in which they are frequently held.
На шестьдесят второй сессии МДЗД выступило с письменным заявлением по пункту 13, озаглавленному «Положение помещенных под стражу детей», в попытке привлечь внимание к большому количеству детей, находящихся в тюрьмах, а также к бесчеловечным и унижающим достоинство условиям, в которых они зачастую содержатся.
A decade later, in 1933, Lemkin, by then a public prosecutor in Warsaw, wrote a paper for an international criminal-law conference to be held in Madrid, drawing attention both to Hitler’s ascent and to the slaughter of the Armenians.
Спустя десять лет Лемкин, работавший в то время в Варшавской прокуратуре, написал доклад для международной конференции по уголовному праву, которая должна была состояться в Мадриде. В ней он привлек внимание читателей к усилению Гитлера и к массовому истреблению армян.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung