Beispiele für die Verwendung von "FACTS" im Englischen mit Übersetzung "сущность"
Übersetzungen:
alle8263
факт4261
то,2362
действительность488
обстоятельство331
данные305
доказательства134
событие112
реальность89
сущность55
явление19
правонарушение11
фактическая сторона2
фактический материал1
andere Übersetzungen93
The article is a perfect encapsulation of everything that’s wrong with the big old newspapers: it’s is extremely long on innuendo and extremely short on relevant facts.
В сущности, она блестяще демонстрирует, что же не так с нашими крупными старыми газетами: она переполнена намеками, зато почти не содержит фактов, имеющих отношение к делу.
In fact, this requirement is rooted in history.
В сущности, корни подобной необходимости находятся в истории.
In fact, the whole era of laboratory medicine is completely changing.
В сущности, вся эра лабораторной медицины претерпевает кардинальные изменения.
And it turns out that, in fact, technologies don't die.
И оказывается, что в сущности технологии не умирают.
But in fact, what we've seen is none of those were true.
Но в сущности, как мы убедились, ничто из этого не было правдой.
So, in fact, there is the building, there is what we call the draw.
В сущности, вот здание, вот, как мы говорим, канавка.
In fact, today the Kosovo horizon is not visible even to wizards or clairvoyants.
В сущности, сегодня в Косово этот горизонт практически не виден, даже для волшебников и ясновидцев.
In fact, the shift to Republicans since 2001 was largely confined to Southern white women.
В сущности, сдвиг предпочтений в сторону республиканцев с 2001 года по большей части относился к белому женскому населению Юга.
In fact, they’re substantially worse than several of the, rather tepid, post-crisis years.
В сущности, они заметно хуже, чем показатели большинства посткризисных лет, считающихся не самыми удачными.
In fact, one course has already been given, using the outline prepared by the Commission.
В сущности, один курс уже был организован с использованием плана, подготовленного Комиссией.
In fact, of all animals on Earth, of all animal species, 80 percent walks on six legs.
В сущности, из всех животных на Земле, всех биологических видов животных, 80% ходят на шести ногах.
Forecasting oil prices is inevitably a fraught endeavor; in fact, it makes forecasting currency markets look easy.
Прогнозирование цен на нефть неизбежно чревато трудностями; в сущности, по сравнению с ним, прогнозирование валютных рынков кажется простым делом.
In fact, new technologies are probably the most important reason why globalization is advancing at a rapid pace.
В сущности, новые технологии, вероятно, являются основной причиной того, почему глобализация продвигается быстрым темпом.
Such a suggestion was in fact de lege ferenda and not based on the general practice of States.
Такое предложение, в сущности, является de lege ferenda, а не основанным на общей практике государств.
In fact, a locust is a "shrimp" of the land, and it would make very good into our diet.
В сущности саранча - это сухопутная креветка, и она хорошо пришлась бы к нашему столу.
In fact, neuroleptic drugs that are used to eliminate psychotic behavior, things like paranoia, delusions and hallucinations, these are patternicities.
В сущности, нейролептические средства, которые используются для подавления психотического поведения - таких вещей как паранойя, мания и галлюцинации, в основе каждой из которых - стереотипирование.
It turns out that, in fact, the world was given this gift in 1738 by a Dutch polymath named Daniel Bernoulli.
Оказывается, в сущности, мир получил этот подарок в 1738 году от голландского ученого по имени Даниил Бернулли.
And in fact, thanks to Kary Mullis, you can basically measure your genome in your kitchen with a few extra ingredients.
Благодаря Кэри Маллис, вы, в сущности, можете измерить ваш геном в кухне, используя несколько дополнительных ингридиентов.
In fact, even the American poor do not mind inequality, which they see as a social ladder that they can climb.
В сущности, неравенство не беспокоит даже американских бедняков, которые воспринимают его как социальную лестницу, по которой они могут подняться.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung