Beispiele für die Verwendung von "Family Council" im Englischen

<>
Tomorrow we'd hold a family council, like at the UN. Завтра мы устроили бы семейный совет, как в ООН.
One of the more noteworthy major innovations is strengthening equality between men and women with respect to name, domicile, age of marriage, and the organization and revitalization of the family council; Что касается главных нововведений, следует отметить, наряду с прочими мерами, укрепление равенства между мужчинами и женщинами в плане выбора фамилии, места жительства, возраста вступления в брак, организации и пересмотра роли семейного совета;
A married woman was supposed to be a part of the Family Council, and a widow whose family ignored her could go to court and have its decisions declared null and void. Замужняя женщина должна принимать участие в Семейном совете, а вдова, семья которой игнорирует ее, может обратиться в суд и добиться признания его решений недействительными.
The Muslim Family Council of Mauritius was currently working on proposals to codify the relevant elements of Islamic law and was expected to produce a report on that subject in the near future. Мусульманский семейный совет Маврикия в настоящее время работает над предложениями по кодификации соответствующих элементов исламского права, и ожидается, что в ближайшем будущем он подготовит доклад по этому вопросу.
On the issue of inheritance, women and children could inherit property under the Civil Code, but the cultural climate in the country inclined it to allow the Family Council to decide such issues. Что касается наследования, в соответствии с Гражданским кодексом женщины и дети могут наследовать имущество, но культурный уклад страны предполагает, что решение таких вопросов остается за Семейным советом.
In cases where the family prevented a Family Council from being convened, for instance when all the children were over 21 and therefore co-inheritors, the children or the widow could go to court. В случаях, когда семья препятствует созыву Семейного совета, например, когда все дети старше 21 года и, следовательно, являются сонаследниками, в суд могли обратиться как дети, так и вдова.
In general, she would welcome more details on the minutes of the family council, for example, who drafted it, and when, and the extent to which the husband and wife were involved in the process. В целом, она хотела бы получить более подробную информацию о проведении семейных советов, например, о том, кто готовит документ о результатах их проведения, и когда и в какой степени муж и жена участвуют в этом процессе.
The marriage of minors also requires the consent of the father or, failing that, of the mother or, in the circumstances described above, of the ascendant with guardianship over the minor, the family council or the guardianship judge. Вместе с тем заключение брака несовершеннолетними ставится в зависимость от наличия согласия со стороны отца или, в случае его отсутствия, со стороны матери или в упомянутых выше случаях родственника по восходящей линии, являющегося опекуном (попечителем), семейного совета или судьи по делам опеки.
Institution of family courts and establishment of local units or offices to provide family guidance; reintroduction of the concept of the family council to deal with marital and family disputes and problems involving children and contain their negative repercussions; учреждение судов по вопросам семьи и создание на местах отделов или отделений, консультирующих по вопросам семьи; возвращение к идее семейного совета для рассмотрения супружеских и семейных конфликтов и проблем, в которых участвуют дети и которые могут иметь для них негативные последствия;
Guardianship is conferred on a member of the family and exercised under the supervision of a family council composed of relations by blood or marriage or friends of the father or the mother, under the guidance and supervision of the guardianship judge. Эта опека (попечительство) возлагается на одного из членов семьи, осуществляется под контролем семейного совета, состоящего из родителей, свойственников или друзей отца или матери, под руководством и контролем судьи по делам опеки.
Traditional and modern civil law, particularly representation of women in personal status (homologation of family council reports, designation of inheritance administrators and guardians of underage children in the event of death, divorce, alimony) and property cases (right to inheritance, inheritance of the surviving spouse). традиционное и современное гражданское право, в частности защита женщин в делах об учете гражданского состояния лиц (утверждение протоколов заседаний семейных советов, назначение управителей наследственным имуществом, опекунов несовершеннолетних детей в случае смерти или развода родителей, назначение алиментов …) и имущественных правах (право наследования, вступление пережившей супруги в право наследования …).
She wondered whether any consideration had been given to harmonizing the two systems with a view to eliminating negative and discriminatory provisions, such as the minutes of the family council which could be used to nullify a widow's right to inherit her husband's property under article 77 of the Civil Code. Она хотела бы знать, рассматривались ли вопросы относительно согласования этих двух систем с точки зрения устранения негативных и дискриминационных положений, таких, как проведение семейных советов, которые можно использовать для аннулирования права вдовы на наследование имущества ее супруга согласно статье 77 Гражданского кодекса.
At the governmental level, and recognizing the importance of volunteerism in the area of social development and the important role of volunteers in serving their society, the Supreme Family Council — the institutional tool for the protection and development of the family — has, since its inception in 1988, created five special volunteer committees for the affairs of children, women, youth, the elderly and those with special needs. Что касается правительственного уровня, то, признавая важное значение добровольчества в области социального развития и важную роль деятельности добровольцев на благо общества, Высший семейный совет, который является институциональным инструментом по защите и развитию семьи, с момента своего создания в 1988 году учредил пять специальных добровольческих комитетов по делам детей, женщин, молодежи, пожилых и людей с особыми потребностями.
The Committee recommends that the State party ensure that, when judicial proceedings or family councils decide to grant one parent custody of the child, the decision is taken on the basis of the best interest and with the participation of the child. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить, чтобы при принятии решения судебными инстанциями или семейными советами о предоставлении заботы о ребенке одному из родителей, решение принималось с учетом обеспечения наилучших интересов ребенка и при его участии.
The Committee recommends that the State party ensure that when judicial proceedings or family councils decide to grant one parent custody of the child, the decision be taken based on the principle of the best interests of the child and with the child expressing his/her views. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечивать в случае проведения судебного разбирательства или семейных советов по вопросу об оставлении ребенка у одного из родителей принятия такого решения, которое основывалось бы на принципе наилучшего обеспечения интересов ребенка и выражении ребенком его/ее мнений.
Following the publication of the policy on the family, a special Family Council was established. После обнародования политики в области семьи был создан специальный Совет по делам семьи.
Exercise of guardianship is monitored by the Family Council, which is to be established by the Court. Контроль за исполнением обязанностей по опеке осуществляется Советом по семейным делам, который создается по решению суда.
In Rwanda, the judge must also seek the views of the Family Council, an institution which protects and promotes the interest of the family and its members. В Руанде судья может также запросить мнение Совета по делам семьи — учреждения, созданного для защиты и отстаивания интересов семьи и ее членов.
On 6 May 2008, the National Family Council (NFC) organised a focus group discussion with women's groups to seek their views on Singapore's marriage and parenthood concerns and measures. 6 мая 2008 года Национальный совет по делам семьи (НСДС) организовал целевое групповое обсуждение с женскими группами, с тем чтобы выяснить их взгляды на проблемы семей и родителей в Сингапуре и необходимые в этой связи меры.
Likewise, we have also made progress by establishing the National Institute for Women at the State secretariat level, creating the post of attorney general for women and setting up the Family Council under the health secretariat to offer prevention, assistance and protection services to victims of domestic violence. Кроме этого, к числу наших успехов можно отнести создание на уровне государственного министерства Национального института по проблемам женщин, учреждение должности генерального прокурора по делам женщин и создание Совета по вопросам семьи в рамках министерства здравоохранения в целях предоставления жертвам бытового насилия услуг по профилактике, помощи и защите.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.