Beispiele für die Verwendung von "For the Native Language!" im Englischen
Create language codes to use when recording the native language of workers.
Создание языковых кодов для использования при записи родных языков работников.
Now the SDK automatically checks for the native Facebook app.
Теперь SDK автоматически проверяет наличие на устройстве нативного приложения Facebook.
And the native language for a child with such a brain is degraded.
И родной язык для ребенка с таким мозгом ухудшен.
This is the Collect Pond, which was the fresh water source for New York City for its first 200 years, and for the Native Americans for thousands of years before that.
Это водохранилище, которое было источником пресной воды для Нью-Йорка в течение 200 лет а так же для индейцев тысячелетиями ранее.
The native language of the Karaites, still used in everyday life and during religious rites, constitutes the basis of the Turkic national identity of the Karaites.
Родной язык караимов, до сих пор используемый в повседневной жизни и во время религиозных обрядов, составляет основу тюркской национальной самобытности караимов.
The National Elections Tribunal, as the lead body in the electoral system and in its role as a judicial and supervisory body, has ensured that the quotas for the native communities and indigenous peoples in Peru have been met, without neglecting its strenuous and constant efforts to promote the inclusion of indigenous persons in national politics.
Национальный суд по выборам (НСВ) в качестве руководящего органа избирательной системы и в рамках своих судебных и надзорных функций обеспечивает соблюдение квот на участие в выборах коренных и исконных народов в нашей стране, проводя при этом масштабную и, что важнее всего, постоянную образовательную работу в интересах интеграции коренных жителей в национальную политику.
Graduates learn about the system and levels of the native language, its cognates and typological relationships with other languages, history, current status and evolutionary trends, as well as about native literature and folklore, native children's literature, cultural history of the indigenous people and literature of related peoples.
Выпускники приобретают знания о системе родного языка и его уровнях, о родственных связях родного языка и его типологических соотношениях с другими языками, о его истории, современном состоянии и тенденциях развития, а также о родной литературе и фольклоре, родной детской литературе, истории культуры родного народа, литературе родственных народов.
Graduates learn about the system and levels of the native language, its cognates and typological relationships with other languages, history, current status and evolutionary trends and about native literature and folklore, indigenous children's literature, cultural history of the indigenous people and literature of related peoples.
Выпускники получают знания о системе родного языка и его уровнях, о родственных связях родного языка и его типологических соотношениях с другими языками, о его истории, современном состоянии и тенденциях развития, о родной литературе и фольклоре, родной детской литературе, истории культуры родного народа, литературе родственных народов.
Bearing in mind that the educational process conducted in the native language is the main element for the preservation and development of the linguistic and cultural identity of any ethnic minority, the State guarantees free education and its accessibility through a large network of primary and secondary schools, lyceums, gymnasiums and high schools.
Принимая во внимание тот факт, что образовательный процесс, проводимый на родном языке, является основным элементом системы сохранения и развития языковой и культурной самобытности любого этнического меньшинства, государство гарантирует бесплатное образование и его доступность через широкую сеть начальных и средних школ, лицеев, гимназий и средних школ второй ступени.
The legal guarantee and the adoption of concrete measures to protect and respect the rights of minority members, such as: the right to freely express their affiliation, to preserve and develop their identity through the free exercise without restraint of those special elements that characterize the life of their community as a minority, the learning of the native language, cultural activity, the exercise of religion, etc.
правовое гарантирование и принятие конкретных мер по защите и соблюдению прав принадлежащих к меньшинствам лиц, в частности права на свободное выражение своей принадлежности, на сохранение и развитие своей самобытности посредством свободного и неограниченного осуществления таких особых прав, которые составляют и характеризуют жизнь общины меньшинства, как изучение родного языка, культурная деятельность, отправление религиозного культа и т.д.
Paragraph 3 of the same article says: “For small ethnic minorities compulsory or optional classes as well as Sunday schools aimed at the learning or improvement of the native language may be established at the State or municipal schools of general education.”
Пункт 3 этой статьи гласит: " В государственных или муниципальных общеобразовательных общих учебных заведениях для небольших этнических меньшинств могут быть организованы обязательные или факультативные занятия, а также воскресные школы для изучения или улучшения знаний родного языка ".
Paragraph 2 of article 12 of the Law on Education of the Republic of Lithuania establishes that in the areas of national minorities or in the numerous communities of national minorities the State provides for them the conditions to have State, municipal or private pre-schools and schools of general education, and classes in the native language.
В пункте 2 статьи 12 Закона Литовской Республики об образовании отмечается, что в районах сосредоточения национальных меньшинств или многочисленных общинах национальных меньшинств государство обеспечивает им условия для деятельности государственных, муниципальных или частных дошкольных учреждений и общеобразовательных школ, а также обучение в классах на родном языке.
According to the language in which the instruction is carried out, in the education institutions located in the regions inhabited by concentrated populations of ethnic minorities curriculum plans have been worked out which envisage the teaching of the native language as a school subject three times a week.
В соответствии с языком, на котором ведется преподавание в учебных заведениях, расположенных в районах компактного проживания этнических меньшинств, были разработаны учебные программы, которые предусматривают обучение родному языку в качестве школьного предмета (занятия три раза в неделю).
To raise awareness about international instruments against terrorism and other crimes, a special edition of the official gazette containing all the conventions and protocols to which Mongolia was a party had been published in the native language, with the assistance of UNODC, and widely distributed among both governmental and non-governmental agencies, including law enforcement agencies.
Для повышения осведомленности о международных документах, посвященных борьбе с терроризмом и другими преступлениями, при содействии ЮНОДК был опубликован специальный выпуск официального вестника на местном языке со всеми конвенциями и протоколами, участником которых является Монголия, и широко распространен среди правительственных и неправительственных учреждений, включая правоохранительные органы.
In schools where the language of instruction is the native language, and in bilingual schools, the graduates may take the matriculation examination- with the exception of the Polish language- in the language of a given national minority.
В школах, где языком преподавания является национальный язык, и в двуязычных школах выпускники могут сдавать экзамены для поступления в вузы- за исключением польского языка- на языке соответствующего национального меньшинства.
"Much has been done, and much continues to be done," she wrote, "to soothe the native aggressiveness of a people who have fought a thousand wars and won most of them, especially in those twisted knarls and narrow crevices of the country where, though the spires of churches soar above the hedgerows, the sweeter breath of human kindness has, historically, been rarely felt.
"Многое было сделано, и многое делается", писала она, "чтобы смягчить врожденную агрессивность людей, которые воевали в тысяче войн и выиграли большинство из них, особенно среди этих спутанных ветвей и узких расселин местности, где, несмотря на парящие над изгородями шпили церквей, нежное дыхание человеческой доброты редко ощущалось за всю историю.
The first is by uploading them, where you point directly to the media file and use the native Instant Articles video player.
Первый способ — загрузить видео. Для этого вам нужно указать ссылку на медиафайл и использовать нативный видеопроигрыватель для моментальных статей.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung