Exemples d'utilisation de "Front Lines" en anglais

<>
From the Front Lines of Climate Change На передовой борьбы с изменением климата
Far cry from the front lines of Falluja. Далековато от линии фронта в Эль-Фаллуджа.
He should be riding a desk, not on the front lines. Он должен бы заниматься канцелярской работой, а не работать на переднем крае.
Conflict situations remain a severe threat to the lives of women and children as conflicts develop without front lines and violence erupts suddenly. Конфликтные ситуации по-прежнему создают серьезную угрозу для жизни женщин и детей по мере развертывания этих конфликтов, которые не имеют линий фронта и характеризуются внезапными вспышками насилия.
The Pentagon routinely denies that they are in the front lines. Пентагон постоянно отрицает, что они находятся на передовой.
The troops were retired from the front lines. Отряды были отозваны с передовой.
The Volunteer Dentists On the Front Lines of Ukraine's War Волонтеры-стоматологи на линии фронта
Women have long been on the front lines of the global effort to end polio. Женщины уже давно находятся на переднем крае глобальных усилий по искоренению полиомиелита.
But it differs from the euro crisis in that the beneficiary countries – Jordan, Turkey, and Greece – are on the front lines of what is a collective European undertaking. Однако от кризиса евро его отличает то, что страны-бенефициары – Иордания, Турция и Греция – находятся на линии фронта, по сути, коллективного европейского проекта.
"Origins" is a report from the front lines of an exciting new field called fetal origins. "Истоки" - отчёт о захватывающей области передовой науки, изучающей истоки плода.
I don't know but I hope we'll be going right back to the front lines. Не знаю, если я что и могу сказать, так это что мы возвращаемся на передовую.
The withdrawal of NATO forces before the job is done will leave India on the front lines to face the brunt of greater terror from the Afghanistan-Pakistan belt. Вывод сил НАТО, прежде чем будет завершено дело, оставит Индию на линии фронта перед лицом большего террора со стороны афгано-пакистанского пояса.
This is a system that could put the next generation at the front lines of gathering environmental data. Это система, позволяющая привлечь молодое поколение на передний край исследований по сбору информации об окружающей среде.
On 13 March, Taliban forces attacked positions held by the United Front in the district of Burka in the northern province of Baghlan in an apparent attempt to cut off the supply road running east of the front lines. 13 марта силы движения «Талибан» атаковали удерживаемые Объединенным фронтом позиции в районе Бурка в северной провинции Баглан, очевидно пытаясь перекрыть предназначенную для доставки предметов снабжения дорогу, пролегающую к востоку от линии фронта.
But for those of us on the front lines of this struggle, our work is far from over. Но для тех из нас, кто стоит на передовом рубеже этой борьбы, наша работа еще далека от своего завершения.
The United States will not deploy military forces on the front lines of a new East-West divide. США не станут размешать вооруженные силы на передовой линии раздела Восток-Запад
Even when the US is not on the front lines, it has played a vital role in behind-the-scenes diplomacy, nudging wary rivals closer to one another to create a united opposition, and working with regional leaders like Turkey, Egypt, and Saudi Arabia to broker deals. Даже когда США не находятся на линии фронта, они играют важную роль во внешней дипломатии, подталкивая настороженных соперников ближе друг к другу для создания объединенных оппозиций и сотрудничая с такими региональными лидерами, как Турция, Египет и Саудовская Аравия, подключая их в качестве посредников, способствующих заключению мирного соглашения.
The devastation of war — which threatens the lives of innocent civilians whose voices are rarely listened to, and which is also staring into the eyes of the young men and women who are called upon to serve on the front lines — should always be a matter of last resort. Разрушительная война, которая ставит под угрозу жизнь ни в чем не повинных гражданских лиц, к чьим голосам редко прислушиваются, а также молодых мужчин и женщин, которые должны будут сражаться на переднем крае, всегда должна оставаться самой последней мерой.
They have little hesitation, when so directed, in attacking local self-defence groups who obstruct their commercial operations, to eliminate specific enemies, to provide security around gold, coltan and diamond rich areas, to provide police services in urban areas and occasionally to keep a force present along the front lines. Когда им прикажут, они без малейших колебаний нападают на местные группы самообороны, препятствующие их коммерческой деятельности, устраняют конкретных врагов, обеспечивают охрану в местах, богатых золотом, колтаном и алмазами, выполняют полицейские функции в городских районах, иногда обеспечивают военное присутствие вдоль линии фронта.
I saw that the front lines of contemporary wars are not on isolated battlefields, but right where people live. Я видел, что передовая линия современной войны не была изолирована на местах сражения, а проходит там, где живут люди.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !