Beispiele für die Verwendung von "GUARANTEE" im Englischen mit Übersetzung "гарантироваться"

<>
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. Однако не гарантируется, что такие помехи не возникнут в особых случаях установки.
We guarantee no slippage for all pending orders executed 3 hours after the opening of trading on a particular forex instrument. Для всех отложенных ордеров, исполненных спустя 3 часа после открытия торгов по конкретному инструменту Forex, гарантируется отсутствие проскальзываний.
The laws guarantee the right to freedom of thought and religion regardless of religion, and respect for the clergy regardless of faith. Законами гарантируется право на свободу слова и религии независимо от религии, а также уважение к священнослужителям без учета их веры.
Articles 17 and 26 of the Constitution guarantee citizens'rights and freedoms irrespective of their ethnic group, race, sex, language, religion, political convictions, education or social or property status. В соответствии со статьями 17 и 26 Конституции Республики Таджикистан гражданам Республики Таджикистан гарантируются права и свободы, независимо от национальности, расы, пола, языка, вероисповедания, политических убеждений, образования, социального и имущественного положения.
Articles 8 and 17 of the Constitution and article 4 of the Religion and Religious Organizations Act guarantee equality irrespective of attitude to religion in all areas of civil, political, economic, social and cultural life. Согласно статьям 8 и 17 Конституции и статье 4 закона Республики Таджикистан " О религии и религиозных организациях ", гражданам гарантируется равноправие независимо от отношения к религии во всех областях гражданской, политической, экономической, социальной и культурной жизни.
It is noteworthy that Royal Decree M/37 of 23/9/1421 A.H. promulgated special regulations concerning the welfare of the disabled which guarantee their right to preventive health, welfare and rehabilitation services, which the competent authorities provide for this category. Следует отметить, что Королевским указом М/37 от 23/9/1421 А.Н. хид журы были приняты специальные нормативные акты об оказании помощи инвалидам, которым гарантируется право на получение от компетентных органов услуг в области здравоохранения, благосостояния и реабилитации.
The Committee is concerned that Moroccan legislation on states of emergency is still vague, does not specify or place limits on the derogations that may be made from the provisions of the Covenant in emergencies and does not guarantee the implementation of article 4 of the Covenant. Комитет вновь выражает обеспокоенность в связи с расплывчатостью марокканского законодательства о чрезвычайном положении; в нем не уточняются и не ограничиваются возможные случаи отступлений от положений Пакта в случае чрезвычайной опасности, а также не гарантируется соблюдение положений статьи 4 Пакта.
As regards religious beliefs and the status of churches and religious societies, the most important legislation in this regard, apart from articles 15 and 16 of the Charter (which guarantee freedom of religion) is the newly adopted Act on Churches, which regulates the status of churches and religious societies. Что касается вероисповеданий и статуса церквей и религиозных обществ, то наиболее важным законодательным актом в этой сфере помимо статей 15 и 16 Хартии (в которых гарантируется свобода вероисповедания) является недавно принятый Закон о церквях, положения которого регулируют статус церквей и религиозных обществ.
The basic statutory instrument governing health matters in Cuba is Law No. 41 of 13 July 1983, the content of which echoes the provisions of the Constitution which provide that everyone is entitled to care and protection of his or her health and that the State shall guarantee this right. Основной правовой нормой в сфере здравоохранения по-прежнему является Закон № 41 от 13 июля 1983 года, содержание которого соответствует положению Конституции о том, что " все граждане имеют право на медицинскую помощь и охрану здоровья ", и " это право гарантируется государством ".
l. Fully appreciates that the Instructions are generated when the Signal Provider makes a trade, as a consequence of which we cannot guarantee that the execution of a the trade contained in the Instructions will be carried out at the same time as the original trade by the Signal Provider; l) полностью осознает, что Инструкции генерируются по факту исполнения торговых запросов Поставщика Сигналов, вследствие чего точное соответствие времени исполнения Инструкции и изначального запроса Поставщика Сигналов не гарантируется;
Act 823 (2003), the Equal Opportunities Act, establishes an institutional framework to guarantee equity and equality of opportunity for women in the public and private spheres; it commits all national and territorial government bodies to mainstream gender equity and equality of opportunity policies and initiatives in all aspects of their work. Принятый в 2003 году Закон 823, или Закон о равенстве возможностей для женщин, определяет институциональные рамки, в которых женщинам гарантируются равноправие и равенство возможностей в государственном и частном секторах; закон обязывает все государственные ведомства общенационального и местного уровней предусмотреть политику и меры по обеспечению гендерного равенства и равенства возможностей в деятельности всех государственных учреждений и во всех мероприятиях государства.
Results and performance aren't guaranteed. Эффективность и результативность этой услуги не гарантируется.
Local self-government is officially guaranteed. В официальном порядке гарантируется система самоуправления.
elements sort order is not guaranteed Порядок сортировки elements не гарантируется
Otherwise, application stability can’t be guaranteed. В противном случае, стабильная работа программы не гарантируется.
"An award is guaranteed," says the announcement. "Вознаграждение гарантируется", - говорится в заявлении.
A 6% yield is guaranteed on the investment. При этом вложении гарантируется шестипроцентный доход.
This will then be a firm and guaranteed price. Тогда речь пойдет о твердой цене, которая также гарантируется.
The connection, however, cannot be guaranteed in all conditions. Однако успешное соединение зависит от внешних условий и не гарантируется.
Freedom of conscience is guaranteed to everyone in Uzbekistan. В Республике Узбекистан свобода совести гарантируется для всех.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.