Beispiele für die Verwendung von "Getting out" im Englischen mit Übersetzung "выходить"
Übersetzungen:
alle644
выходить242
выбираться129
убираться99
вызволять34
выкручиваться25
вылезать20
выводить16
извлекать9
вынимать3
приготовить3
выпутываться2
уход1
вывод1
готовить1
выкарабкиваться1
andere Übersetzungen58
This is, you know, related to it: getting out of the studio.
В прямом смысле это значит выйти из студии.
You volunteered to be my Hand, knowing you weren't getting out alive.
Ты вызвался быть моей Дланью, зная, что не выйдешь оттуда живым.
We don't want concern to spread that Hong Kong is getting out of control.
Мы не хотим, чтобы распространялось беспокойство о том, что Гонконг выходит из-под контроля.
And I remember then getting out of the shower and realizing I couldn't even feel my hands.
Помню, как вышел из душа и понял, что не чувствую своих рук.
Anyway, I get out, I run over, and I mace him as he's getting out of his car.
Во всяком случае, я выхожу, я наезд, и я ему булаву, как он выходит из своего автомобиля.
You can't lock up a man for 52 days without him knowing when or even if he's ever getting out.
Нельзя на 52 дня сажать человека, который не знает, выйдет ли он.
It was a bit like finishing a marathon and getting out of solitary confinement and winning an Oscar all rolled into one.
Я как будто пробежала марафон, вышла из тюрьмы и получила Оскара - и все в одно и то же время.
Once, as I was getting out of a Moscow taxicab, the driver lifted his scarf to show a Stalin photograph pinned to his jacket.
Однажды, когда я выходила из московского такси, водитель такси поднял свой шарф, чтобы показать мне фотографию Сталина, прикрепленную к его куртке.
I think it's wonderful that you have a friend and that you're getting out of the house and doing something with someone outside the family.
Я думаю что это чудесно, когда у тебя есть друг и вы выходите из дома и делаете что-то, с кем-то на улице семьей.
Instead of piling more fuel on a fire that is already in danger of getting out of control, it would be wiser to start a diplomatic process.
Вместо того чтобы подливать масла в огонь, который уже угрожает выйти из-под контроля, было бы гораздо мудрее начать дипломатический процесс.
Well, it wouldn't be the first time that a guy celebrated getting out on bail by taking a shot at the marshal living in his house.
Это было бы не впервые, когда парень, вышедший под залог, решил отпраздновать это, стреляя в маршала, живущего в его доме.
Sure, I had wanted to get outside of my comfort zone, but what I'd sort of failed to notice was that getting out of your comfort zone is, by definition, extremely uncomfortable.
Безусловно, я хотела выйти из так называемой "зоны комфорта", но мне не удалось заметит, что выход из "зоны комфорта" по определению весьма некомфортен.
What had happened was that after the close of the exchange on the 12th, an announcement was made that Motorola was getting out of the television business and was selling its U.S. television plants and inventory to Matsushita, a large Japanese manufacturer, for approximate book value.
Произошло вот что. После закрытия торгов 12 марта было объявлено, что Motorola выходит из бизнеса производства телеаппаратуры и продает телевизионные заводы и склады компании Matsushita, крупному японскому производителю, по цене, примерно соответствующей балансовой стоимости активов.
If Europe is moving into an autumn and winter of discontent, however, it is not so much because French truckers are blockading oil refineries in France, as because some key political issues on the European agenda seem to be getting out of hand and out of control, especially in Germany and Britain.
Однако, если Европу и ждет осень и зима протеста, то не столь из-за блокады французскими водителями грузовиков нефтеперерабатывающих заводов во Франции, а потому, что некоторые ключевые вопросы европейской повестки дня, похоже, выходят из-под контроля, в особенности в Германии и Британии.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung