Beispiele für die Verwendung von "Handlers" im Englischen
But the question - why dog handlers do not film and the dogs here is unknown.
А вот вопрос - почему кинологи занимаются не кино, а собаками вот тут неизвестно.
I'm gonna call the FBI handlers outside Meg's house.
Я позвоню агентам, которые приставлены к дому Мэг.
View the source of documents that use server-side file handlers.
Просмотр исходных версий документов, которые обрабатываются на сервере
To prevent sites from asking to be default handlers of specific types of links:
Чтобы запретить сайтам запрашивать разрешение на обработку ссылок определенных типов по умолчанию, выполните следующие действия:
They are managed by equally professional press handlers, masters of spin and the television sound bite.
Им также вторят одинаково профессиональные команды представителей прессы, мастеров закручивания сюжета и телевизионных цитат.
I saw dozens of K9 teams in Afghanistan sniffing out explosives and work alongside the handlers.
Видел много команд с собаками в Афганистане, вынюхивали взрывчатку и работали с саперами.
We could try to, uh, provoke dimitri, Have him reach out to his handlers about the kidnapping.
Мы бы могли спровоцировать Дмитрия, чтобы он связался с его наёмщиком на похищение.
Trump’s media handlers may be hoping that they can demand compliance as a condition for renewing access.
Люди, которые отвечают у Трампа за СМИ, наверное, надеются, что смогут требовать от них повиновения в качестве условия возобновления доступа.
But because they were from the moon, he said, they created “a feeling of euphoria” in their handlers.
По его словам, их лунное происхождение создавало «чувство эйфории» у всех, кому приходилось держать их в руках.
Yes, so we're canvassing all the Metro routes, we're talking to the baggage handlers, ticket agents, bus drivers.
Да, поэтому мы проверяем все маршруты метро, мы говорим с носильщиками багажей, кассирами, водителями автобусов.
The country was living the “Mexican Moment,” as his handlers labeled it, and appeared to be on the verge of fulfilling, at long last, its great promise.
Страна жила в «мексиканском моменте», как называли его правители, и оказалась на грани реализации ее большого потенциала.
It is in the process of conducting three studies (on competition, informal trade and counterfeiting) and is setting up a training school for commercial and competition case handlers.
В настоящее время проводится три исследования (по вопросам конкуренции, неформальной торговли и контрафакции) и создается учебное заведение для лиц, занимающихся рассмотрением коммерческих дел и дел по вопросам конкуренции.
The PRTR data need to be available to everyone at the facility from the chemical purchasing agents and waste handlers to the plant managers and company chief executive officer (CEO).
Данные РВПЗ должны иметь в своем распоряжении любые лица на промышленном объекте- от агентов по закупкам химических веществ и лиц, занимающихся сбором и транспортировкой отходов, до руководителей предприятия и главного управляющего делами (ГУД) компании.
As for Santos, his handlers tell us that he's done more roadwork than at any time in his career, hoping to prove tonight that he can box for 12 full rounds.
Что касается Сантоса, его команда сказала нам, что он проделал большую работу, большую, чем когда-либо в его карьере, и надеется доказать это сегодня, продержавшись 12 раундов.
Faced with meeting the constitutional requirement of getting votes from each state in the Federation, the candidates and their handlers have gone out of their way to avoid taking positions that ruffle feathers.
Конституционное требование, согласно которому за кандидата должны проголосовать во всех штатах Федерации, заставило кандидатов и руководителей их предвыборных кампаний, постараться изо всех сил, чтобы не вызвать недовольство населения.
Mobile phone collectors and pre-processors should observe due diligence in assuring themselves that subsequent handlers and processors are operating in conformity with these recommendations and with the guidelines prepared by project group 3.1.
Предприятия по сбору мобильных телефонов и их предварительной переработке должны предпринимать необходимые усилия, чтобы удостовериться в том, что предприятия по последующей обработке и переработке действуют в соответствии с настоящими рекомендациями и руководящими принципами, подготовленными проектной группой 3.1.
Like a character in a farce, she drops the mask of respectability that her handlers had made her wear and, after an embarrassing rhetorical striptease, reveals the face of the leader of a die-hard fascist party.
Будто персонаж театрального фарса, она сбрасывает с себя маску респектабельности, которую её заставляли носить режиссёры, и после позорного риторического стриптиза раскрывает своё истинное лицо лидера откровенно фашистской партии.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung