Beispiele für die Verwendung von "Harmonious" im Englischen
Like music, we are finite events, unique arrangements, sometimes harmonious, sometimes dissonant.
Подобно музыке, мы законченные произведения, с уникальной аранжировкой, порой гармонирующие, а порой диссонирующие.
Now, that agreement – and the mutually respectful and harmonious relationship that it enabled – is under threat.
Но сейчас это соглашение, а также ставшие благодаря ему возможными отношения взаимного уважения и гармонии, поставлены под угрозу.
Otherwise, relations between China and Latin America will be far from harmonious, even as their significance continues to grow.
В противном случае, отношения между Китаем и Латинской Америкой будут развиваться негармонично, несмотря на то, что их значимость продолжит расти.
We always advocate equality, unity, harmonious co-existence and common development for the people of countries with a multi-national character.
Мы всегда выступали за равенство, единство, мирное сосуществование и общие пути развития народов стран, имеющих многонациональный характер.
Goal: That multilateral statistical work is consistent, coherent and harmonious in regard to its use of classifications and definitions, publications, work programmes and collection of data.
Задача: Обеспечение согласованности, непротиворечивости и слаженности многосторонней статистической деятельности с точки зрения используемых классификаций и определений, публикаций, программ работы и операций по сбору данных.
After the political rebellion and lootings of this past February, Bolivia's Catholic bishops made real and consistent efforts to create a harmonious space for dialogue.
После политических выступлений и грабежей конца февраля нынешнего года католические епископы Боливии настойчиво и непрестанно попытались создать подходящее место для ведения диалога.
They called for a common vision for gender justice and equality in Africa: common terms, harmonious legislation that addresses the same issues, and strengthened capacity of the criminal justice systems.
Они призвали выработать единую концепцию гендерного правосудия и гендерного равенства в Африке: общие условия, унифицированное законодательство, нацеленное на решение одних и тех же проблем, и укрепленный потенциал систем уголовного правосудия.
“Convinced that the establishment of a model law on conciliation that is acceptable to States with different legal, social and economic systems would contribute to the development of harmonious international economic relations,
будучи убеждена в том, что принятие типового закона о согласительной процедуре, приемлемого для государств с различными правовыми, социальными и экономическими системами, будет содействовать развитию гар-моничных международных экономических отношений,
In this way, by the year 2004 it could simply come to an end, having not only fully discharged its functions but also organized its own succession in an efficient and harmonious way.
Таким образом, к 2004 году она может быть вообще свернута, не только выполнив полностью свои функции, но и обеспечив себе преемственность эффективным и согласованным образом.
This involves United Nations agencies, the national Government and civil society and, according to one country team member, it ensures that individual mandates lead to activities which are harmonious, coherent and have demonstrable sustainable development impact.
В нее входят представители учреждений и организаций Организации Объединенных Наций, национального правительства и гражданского общества, и, по словам одного из сотрудников страновой группы, благодаря этому на основе индивидуальных мандатов проводится согласованная и последовательная деятельность, доказавшая свою эффективность с точки зрения устойчивого развития.
Welcomes immigration programmes, adopted by some countries, that allow migrants to integrate fully into the host countries, facilitate family reunification and promote a harmonious and tolerant environment, and encourages States to consider the possibility of adopting these types of programmes;
приветствует принятые некоторыми странами иммиграционные программы, которые позволяют мигрантам полностью интегрироваться в принимающих странах, облегчают воссоединение семей и способствуют созданию обстановки согласия и терпимости, и призывает государства рассмотреть возможность принятия аналогичных программ;
Welcomes also immigration programmes, adopted by some countries that allow migrants to integrate fully into the host countries, facilitate family reunification and promote a harmonious and tolerant environment, and encourages States to consider the possibility of adopting these types of programmes;
приветствует принятые некоторыми странами иммиграционные программы, которые позволяют мигрантам полностью интегрироваться в принимающих странах, облегчают воссоединение семей и способствуют созданию атмосферы согласия и терпимости, и призывает государства рассмотреть возможность принятия аналогичных программ;
These two principles are an expression of the dialectic between unity and diversity, which alone guarantees the dynamic balance of a multicultural society and helps to transform identity-related tensions, the sources of discrimination, into harmonious coexistence with respect for diversity;
Эти два принципа представляют собой проявление диалектики единства и борьбы противоположностей, которая является единственной гарантией динамического равновесия общества, в котором сосуществует множество культур, и позволяет преобразовать напряженность на почве отстаивания самобытности, являющуюся источником дискриминации, в совместное сосуществование в условиях уважения различий друг друга;
He said the AWG must develop a view of the scope of its contribution, reviewing and refining this as its work advances at future sessions and understanding that its output must eventually fit in with those other processes in a harmonious composition.
Он заявил, что СРГ должна полностью определить свой потенциальный вклад, пересматривая и уточняя его по мере продвижения работы на будущих сессиях, при том понимании, что итоги ее деятельности должны в конечном итоге быть согласованы с итогами других процессов в рамках единого целого.
International principles as now embodied in IMF policy also offer some options for dealing with cases in which there is a less harmonious initiation of a crisis, in particular when private creditors do not seek to cooperate with the debtor in resolving its crisis.
Заложенные в настоящее время в политику МВФ международные принципы предусматривают также ряд вариантов для урегулирования ситуаций, когда развитие кризиса начинается в менее дружелюбных условиях, особенно когда частные кредиторы не стремятся сотрудничать с должником в урегулировании его кризиса.
As far as future prospects were concerned, there had been strong support at the inter-agency meeting held the previous year for proceeding in a harmonious manner and he hoped that the question would be given further consideration, leading to tangible improvements in the future.
Что касается перспектив на будущее, то участники проведенного в предыдущем году межучрежденческого совещания высказали решительную поддержку дальнейшей согласованной деятельности, при этом он выражает надежду на то, что данный вопрос будет дополнительно рассматриваться, что позволит добиться заметных улучшений в будущем.
A harmonious transition must also be ensured in 2004 between the work of AEIF on developing the TSIs and the work of the European Railway Agency which will be established as from 2004 if the pertinent regulations are approved, as anticipated, early in that year.
В 2004 году нужно будет также обеспечить плавный переход от разработки СТЭС в рамках ЕАЭСЖ к работе Европейского железнодорожного агентства, которое будет создано в 2004 году при том условии, что в 2004 году, как это намечается, будут согласованы соответствующие положения.
It is therefore necessary to introduce the equivalent of Annex 1 in order to secure the consistent and harmonious application of the TIR procedure in the electronic environment and so avoid the proliferation of disparate data requirements and technical standards for presenting the TIR declaration electronically.
Поэтому необходимо включить текст, эквивалентный тексту приложения 1, для обеспечения последовательного и согласованного применения процедуры МДП в электронном контексте и недопущения таким образом распространения различающихся требований относительно данных и технических стандартов представления декларации МДП электронными средствами.
Promotion of campaigns and programmes against racism and for equality, solidarity and harmonious coexistence, sponsored by the ministry, implemented by non-governmental organizations or in cooperation with international agencies, with the aim of raising awareness of personal and cultural diversity and averting racist attitudes and behaviour in the majority population;
поддержка кампаний и программ, направленных на борьбу против расизма, в поддержку равноправия, солидарности и межэтнической терпимости, организуемых под эгидой министерства и реализуемых при участии НПО или в сотрудничестве с международными организациями с целью привития населению уважения к иному мировосприятию и иным культурам, а также с целью искоренения случаев проявления расизма со стороны большинства населения по отношению к национальным меньшинствам;
Despite the socio-economic crisis that has shaken the country during recent years and the economic recession that has affected the harmonious development of human settlements, the Togolese authorities have, in implementing this Agenda, undertaken actions aimed at achieving a sustainable improvement in the nature and quality of life of our people.
Несмотря на социально-экономический кризис, который разразился в нашей стране в последние годы, и экономический спад, который сказался на процессе согласованного развития населенных пунктов, власти Того, осуществляя данную Повестку дня, предпринимают действия, направленные на достижение устойчивого улучшения характера и качества жизни нашего населения.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung