Beispiele für die Verwendung von "Hints" im Englischen mit Übersetzung "намекать"
Übersetzungen:
alle247
намек96
намекать88
подсказка16
подсказывать6
оттенок5
указание3
andere Übersetzungen33
The government, she hints, will correct similar flaws.
Правительство, намекнула она, исправит все подобные ошибки.
In other words, when the Fed even hints at tightening monetary policy, other countries suffer.
Иными словами, даже когда ФРС лишь намекает на ужесточение монетарной политики, другие страны уже начинают страдать.
Little in America's domestic policy debates hints at a viable growth and employment-oriented strategy.
Мало что в обсуждениях внутренней политики США намекает на стратегию устойчивого экономического роста и снижения уровня безработицы.
Of the 149 genes with unknown functions, 70 have a structure that at least hints at their role in the cell.
Из 149 генов с неизвестными функциями 70 имеют структуру, которая, по меньшей мере, намекает на их роль в клетке.
Néstor will not publicly express any attitude that hints at shared government, but nobody believes that he will be far from the scene.
Нестор не будет публично выражать какие-либо взгляды, которые могут намекнуть на существование разделенной власти, но никто не верит в то, что он будет держаться вдали от сцены.
Now it hints that it may resume enrichment, and recent press reports about the imports from Pakistan suggest Iran failed to disclose everything to the IAEA.
Сейчас руководство этой страны намекает, что может вернуться к ней, и недавние сообщения в прессе об импорте из Пакистана указывают на то, что Иран раскрыл МАГАТЭ не всю правду.
But the ECB is not going to cut rates even though, for public relations reasons of keeping the political wolves at bay, it deceptively hints it might.
Но ЕЦБ не снизит ставки, пусть он и намекает на то, что мог бы это сделать, чтобы удержать в узде политических хищников.
These groups do not understand Netanyahu, who proclaims Jewish rights, defends his country’s interests, and hints at conciliation but gives up little – much like a traditional Arab leader.
Эти группы не понимают Нетаньяху, провозглашающего права евреев, защищающего интересы своей страны и намекающего на примирение, но мало уступающего – практически так же, как и традиционный арабский лидер.
This could be provided by the ECB on Thursday, if, for example, Draghi hints at expanding the central bank’s stimulus programme at some point down the line to include government debt.
Это может сделать ЕЦБ в четверг, если, к примеру, Драги намекнет, что увеличение программы стимулирования центрального банка в дальнейшем будет включать государственный долг.
The BIS hints at the possibility of a financial crisis that, with the US at its center, would dwarf by at least an order of magnitude all crises that have occurred since 1933.
Банк международных расчетов намекает на возможность финансового кризиса, который, если в центре его окажутся США, превзошел бы по меньшей мере на порядок все кризисы, случившиеся начиная с 1933 года.
Other Chinese officials have picked up the theme, dropping hints that China’s 70th anniversary celebration of the end of World War II could exclude Japan – unless, that is, Japan is more contrite about its historic transgressions.
Другие китайские чиновники также подскочили на эту тему, намекая, что Китайский 70-летний юбилей в честь окончания Второй мировой войны может исключить Японию – то есть, если Япония не будет больше каяться за ее исторические грехи.
The Soviets practiced this technique on a regular basis, with analysts affiliated with the state-supported policy institutes regularly dropping hints and testing the waters in both direct and indirect, Aesopian language requiring Kremlinological skills to be deciphered and correctly understood.
СССР практиковал эту технику на регулярной основе, с помощью аффилированных с государством аналитиков при поддержке политических государственных институтов регулярно намекая и тестируя общественное мнение прямым и непрямым способом, Эзопов язык требует кремлевских логических навыков, чтобы его расшифровать и правильно понять.
Indeed, Ahn Cheol-soo, a successful entrepreneur turned pro-reform professor at Seoul National University and the main backer of the city's new mayor, has now rocked South Korean politics by dropping broad hints that he might become a presidential candidate.
Действительно, Ан Чол Су, успешный предприниматель, ставший профессором реформ Сеульского национального университета и главным союзником нового мэра города, последнее время все больше беспокоит южнокорейских политиков, намекая на то, что он может стать кандидатом в президенты.
It also hints to the possibility of acting upon the recommendation made by the High Commissioner for Human Rights to refer “the situation in Syria to the International Criminal Court,” after she concluded that the crimes being committed in Syria “may amount to crimes against humanity.”
Резолюция также намекает на возможность воплощения в жизнь рекомендации Верховного комиссара ООН по правам человека, советовавшей передать вопрос о происходящем в Сирии на рассмотрение в Международный уголовный суд. По мнению комиссара, преступления, которые совершаются в Сирии, «возможно, следует квалифицировать как преступления против человечности».
Ever since the terrorist attacks on New York and Washington last year, the regime-once central to American strategic interests in the region, has been made to feel dispensable by the US, which drops strong hints that there are alternatives to Saudi military bases, even to Saudi oil.
С тех пор, как в прошлом году Нью Йорк и Вашингтон подверглись террористическим атакам, Соединенные Штаты сделали так, что режим - который однажды был главным для американских стратегических интересов в регионе, почувствовал себя несущественным - серьёзно намекнув на то, что у них есть альтернативы Саудовским военным базам и даже Саудовской нефти.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung