Beispiele für die Verwendung von "Host Country" im Englischen
The host country would most likely be in a position to advise on funding proposals early in 2004.
Вероятно, страна пребывания сможет предложить тот или иной механизм финансирования в начале 2004 года.
The host country would most likely be in a position to advise on funding proposals in early 2004.
Вероятно, страна пребывания сможет предложить тот или иной механизм финансирования в начале 2004 года.
return to their homeland, try to integrate in the host country, or be resettled to a third country.
вернуться в родную страну, попытаться интегрироваться в страну, принявшую их, и переехать на постоянное место жительства в третью страну.
The Committee also stresses that the cooperation of the host country will be critical for the completion of the project.
Комитет также подчеркивает, что сотрудничество принимающей стороны будет иметь решающее значение для завершения этого проекта.
The Registry also maintains relations with agencies of the Government in the host country as well as with States parties.
Кроме того, Секретариат также поддерживает отношения с правительственными учреждениями в стране пребывания и с государствами-участниками.
The Court has maximized its IT resources and obtained significant support from the host country in the acquisition of IT equipment.
Суд в максимальной степени использует свои информационные ресурсы и получил значительную поддержку от страны пребывания в плане приобретения информационно-технического оборудования.
The host country was considering possible funding modalities, and it was hoped that it would announce a funding proposal in February 2004.
Страна пребывания изучает возможные варианты механизмов финансирования проекта, и ожидается, что она обнародует предложение о финансировании проекта в феврале 2004 года.
In other words, Muslims have adopted exactly the same rate of religious observance as the people around them in their host country.
Иными словами, мусульмане приняли ровно тот же уровень религиозности, что и люди вокруг в принявшей их стране.
During this phase, they can register with their current host country and apply for asylum in the protective country of their choice.
Во время этого этапа, они могут зарегистрироваться в их нынешней стране пребывания и ходатайствовать о предоставлении убежища в защищенной стране, по своему выбору.
The representative of China also expressed gratitude for the efforts made by the Chairman, the host country and particularly the host city.
Представитель Китая также выразил признательность за усилия, предпринимаемые Председателем, властями страны пребывания и, особенно, города пребывания.
Although the host country accepts no responsibility for these incidents, its authorities have decided to compensate the injured party because of the exceptional circumstances involved.”
Хотя принимающая сторона не согласна с тем, что она несет ответственность за эти инциденты, ее власти, с учетом связанных с этим исключительных обстоятельств, приняли решение возместить убытки потерпевшей стороне.
Subsequently, the Department prepared a draft host country agreement and a letter of understanding and, in March, forwarded both to the host Government for consideration.
После этого Департамент подготовил проект соглашения со страной пребывания и протокол о взаимопонимании и в марте месяце направил оба документа принимающему правительству на рассмотрение.
She called upon the host country to put an end to the unjustified refusal of travel applications as set out in document A/AC.154/339.
Она призвала страну пребывания покончить с неоправданным отказом удовлетворять просьбы о поездках, о чем говорится в документе A/AC.154/339.
The host country representative indicated that multiple-entry visas were available to citizens of some countries, but not all, pursuant to internal regulations of the host Government.
Представитель страны пребывания указал, что многократные въездные визы предоставляются гражданам некоторых, но не всех стран в соответствии с внутренними правилами, установленными правительством страны пребывания.
The host country should take all measures necessary to prevent any interference with the diplomatic immunity and normal functioning of permanent missions in accordance with international law.
Страна пребывания должна принимать все необходимые меры для недопущения любого вмешательства в дипломатический иммунитет и любых помех для нормального функционирования постоянных представительств в соответствии с международным правом.
After regular business hours, or in the event of an emergency, the United States Mission should be contacted at 212 415 4000, requesting the Host Country duty officer.
Во внерабочее время или в экстренных случаях связаться с Представительством Соединенных Штатов и обратиться за помощью к дежурному сотруднику миссии страны пребывания можно по телефону 212 415 4000.
He was confident that the Office of Foreign Missions would provide the necessary assistance to the permanent missions and requested the host country to follow up the matter.
Он выразил уверенность в том, что Управление по делам иностранных представительств окажет постоянным представительствам необходимую помощь, и просил страну пребывания следить за развитием событий в этой области.
In the case of inward FDI, protectionism involves new official measures that are used to prevent or discourage investors from coming to or staying in a host country.
В основном, существует две ситуации, которые имеют к этому отношение.
To produce a security plan adapted to the special needs of the exclusive use area, taking into account the arrangements and agreements in place with the host country;
подготовка плана мероприятий по обеспечению безопасности с учетом особых условий в районе, находящемся в исключительном пользовании Базы, а также действующих договоренностей и соглашений со страной пребывания;
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung