Beispiele für die Verwendung von "INTEGRAL" im Englischen mit Übersetzung "интегральный"

<>
Just with the helmet, integral helmet, it's really no problem to breathe. У них обычные шлемы, интегральные, и проблемы с дыханием нет.
Babcock &amp; Wilcox that make nuclear reactors, here's an integral fast reactor. Производитель ядерный реакторов, фирма Babcock &amp; Wilcox. Вот - интегральный быстрый реактор.
World leaders should recognize this – and establish adaptation as an integral part of the global climate-change agreement to be reached in Paris. Мировые лидеры должны это осознать и сделать работу по адаптации интегральной частью глобального соглашения по изменению климата в Париже.
It was also a clear departure from the conventional foreign-policy straightjacket devised by Kemal Ataturk, which had for decades forced Turkish diplomacy into the Procrustean bed of 1920's-style integral nationalism. Кроме того, это было явным отклонением от обыденной внешней политики смирительной рубашки, разработанной Кемалем Ататюрком, который в течение десятилетий подталкивал турецкую дипломатию в прокрустово ложе интегрального национализма стиля 1920-х годов.
However, as of 1990 France entered into a period of quite regular growth in its foreign trade, which would allow the trade balance to be chained directly: integral chaining is close to optimal chaining. Однако начиная с 1990 года Франция вступила в период довольно регулярного роста своей внешней торговли, что позволяет напрямую производить сцепление показателей ее сальдо: интегральное сцепление приближается к оптимальному сцеплению.
Over the entire period 1978-1995, the result of integral chaining (+ 70.5 %) is then very close to that of the optimal chaining (+ 70.6 %), whereas the result without chaining (+ 86.6 %) is very far removed from it. Если рассматривать весь период 1978-1995 годов в целом, то результат интегрального сцепления (+ 70,5 %) весьма близок к результату оптимального сцепления (+ 70,6 %), в то время как результат, полученный без сцепления (+ 86,6 %), значительно отклоняется от него.
It is assumed that one of the reasons why the notion of “injury” has been dropped is that a breach of the integral obligation defined in article 43 (b) (ii) can hardly be explained by the traditional notion of “injury”. Предполагается, что одной из причин отказа от понятия «ущерба» является то, что нарушение интегрального обязательства, определяемое в статье 43 (b) (ii), едва ли можно объяснить с помощью традиционной концепции «ущерба».
The way of life of one particular ethnic group or another is an integral indicator with its own specific characteristics, and it in turn is reflected in a range of indicators, such as size, native land, geographical dissemination, social-settlement structure, language orientation, educational level, vocational skills, traditions, customs and faith. Образ жизни того или иного этноса является интегральным показателем, который имеет свою специфику и находит отображение в комплексе таких показателей, как количество, родная земля, география расселения, социально-поселенческая структура, языковая ориентация, уровень образования, профессиональная квалификация, традиции, обычаи, вероисповедание.
As to the reformulation of article 40, the Commission should draw on article 60 of the Vienna Convention on the Law of Treaties which distinguished between cases where a particular State party was specially affected by a breach and those where the material breach of “integral obligations” by one party radically changed the position of every party with respect to performance. Что касается переформулирования статьи 40, Комиссии следует исходить из текста статьи 60 Венской конвенции о праве международных договоров, в которой проводится различие между случаями, когда отдельное государство-участник является особо пострадавшим в результате нарушения, и случаями, когда существенное нарушение " интегральных обязательств " одним участником коренным образом меняет положение каждого участника в отношении выполнения обязательств.
In terms of a definition of damage, it was first what was suffered by a State party to a bilateral obligation which was breached; secondly, what was suffered by the State specially affected; and, thirdly, what was suffered by the State affected just by virtue of the fact that it was a party to an integral obligation, breach of which was calculated to affect all States. В отношении определения ущерба- в первую очередь это ущерб, понесенный государством-участником двустороннего обязательства, которое было нарушено; во-вторых, это ущерб, понесенный особо пострадавшим государством; и в-третьих, это ущерб, понесенный государством, пострадавшим уже в связи с тем фактом, что оно является стороной интегрального обязательства, нарушение которого было совершено с целью нанесения ущерба всем государствам.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.