Beispiele für die Verwendung von "Identity Documents" im Englischen

<>
The person must supply the Registrar with all identity documents, particularly his or her passport. лицо обязано сдать секретарю Суда все удостоверяющие личность документы, в частности свой паспорт.
Foreign citizens and stateless persons are expelled to the country which authorized their identity documents. Иностранные граждане и лица без гражданства высылаются в страну, органы которой выдали удостоверяющие личность документы.
Persons whose identity documents were not in order were immediately expelled, while persons described as “ayant droit” had the right of appeal. Лица, у которых не в порядке удостоверяющие личность документы, немедленно высылаются, в то время как право на обжалование имеют лица, квалифицированные в качестве " правопреемников ".
Since 2003, foreign minors without identity documents and unaccompanied minors are also covered by AME, and are no longer eligible for the national health-insurance scheme. С 2003 года несовершеннолетние иностранцы без документов и одинокие несовершеннолетние также подпадают под систему АМЕ и не имеют больше права использовать механизм медицинского страхования.
In addition, it was noted in the study that Governments were concerned about commercial entities sometimes being reluctant to report incidents of fraud and about passports and other identity documents being misused by travellers to enter countries illegally or conceal their true identities. Кроме того, в исследовании было отмечено, что правительства обеспокоены тем, что коммерческие организации в ряде случаев неохотно сообщают о случаях мошенничества, а также тем, что паспорта и другие удостоверяющие личность документы неправомерно используются путешествующими лицами для незаконного въезда в страны или сокрытия своей подлинной личности.
Japan reported that to ensure the security and control of travel or identity documents, the Passport Law had been amended in 2005 to prevent the production of a forged passport and the illegal use of a passport by incorporating an IC chip into passports. Япония сообщила, что в целях обеспечения безопасности и контроля за проездными или идентификационными документами в 2005 году были внесены изменения в Закон о паспортном контроле в целях предотвращения изготовления фальсифицированных паспортов и незаконного использования паспортов путем помещения в паспорта интегральных микросхем (чипов).
224-2005-JEF/RENIEC approved a campaign to process and issue national identity documents free of charge for the indigenous population and inhabitants of rural areas and the Amazon region living in poverty; the number of persons covered by this campaign was subsequently increased. В качестве примера можно привести Президентское постановление № 224-2005-JEF/RENIEC, на основании которого была проведена кампания по ускоренному и бесплатному оформлению НУЛ для коренного населения, сельских жителей и жителей районов Амазонии, проживающих в условиях нищеты.
The records on children in care should be complete, up to date, confidential and secure, and include information on their admission and departure and the form, content and details of the care placement of each child, together with any appropriate identity documents and other personal information. Записи о детях, находящихся на попечении, должны быть полными, своевременными, конфиденциальными и надежно защищенными и должны включать информацию об их приеме и убытии, а также о форме, содержании и деталях помещения каждого ребенка на попечение, вместе с любыми соответствующими удостоверяющими личность документами и другими личными данными.
Ensure that street children are reached through trained street educators and counsellors and provided with adequate identity documents, nutrition, clothing and shelter as well as with social and health services and educational opportunities, including vocational and life skills training, in order to support their full development; обеспечить охват безнадзорных детей деятельностью воспитателей и консультантов, подготовленных для работы с такими детьми, и предоставить им надлежащие, удостоверяющие их личность документы, достаточное питание, одежду и кров, а также социальные и медицинские услуги и возможности для получения образования, включая профессиональную подготовку и жизненные навыки, с тем чтобы способствовать их всестороннему развитию;
In order to prevent counterfeiting, forgery or fraudulent use of identity documents, e.g. passports, the Government has replaced the old passport with a new version, the machine readable passport system, not only as a means to curb forgery, but also to keep an up date data system. В целях предотвращения подделки, фальсификации или использования в мошеннических целях удостоверяющих личность документов, например паспортов, правительство заменило старые паспорта новыми, которые считывают специальные машины, что позволяет не только предотвращать подделку документов, но и вести регулярно обновляемую базу данных.
Concerned at the large number of children who do not have birth registration documents and who consequently cannot claim nationality and social benefits, CEDAW called upon Belize to expedite and facilitate the process of registration of children without documentation and issue them with birth certificates and identity documents. Будучи обеспокоен многочисленностью детей без документов регистрации рождения, которые, соответственно, не могут претендовать на гражданство и социальные блага, КЛДЖ призвал Белиз ускорить и облегчить процесс регистрации детей без документов и выдать им свидетельства о рождении и удостоверения личности79.
As part of the security arrangements, all participants are required to present their invitations or official communications identifying them as delegates, together with their passports or other official photograph-bearing identity documents, at the entrance before proceeding to the registration area and obtaining their grounds passes for the session. В контексте мер безопасности все участники должны предъявить на входе свои приглашения или официальные сообщения, указывающие на них как на делегатов, вместе со своими паспортами или другими официальными удостоверениями с фотографией, а затем проследовать в бюро регистрации и получить пропуска для участия в сессии.
In that connection, the Department of Safety and Security will issue and monitor common guidelines for the validation of identity documents, the maintenance of identity and access records and the application of security safeguards with respect to personal identity data to be incorporated into the design, issuance and withdrawal of identity cards or passes. В этой связи Департамент по вопросам охраны и безопасности разработает общие руководящие принципы проверки идентифицирующих документов, ведения учета идентифицирующих данных и доступа к ним и применения мер защиты личных идентифицирующих данных, которые должны быть предусмотрены при разработке формата и выдаче и изъятии пропусков или удостоверений, а также обеспечит контроль за их соблюдением.
As part of the high-level security arrangements, all participants are required to present their invitations or official communications identifying them as delegates, together with their passports or other official photograph-bearing identity documents, at the entrance before proceeding to the registration area in the Convention Centre to register and obtain their security passes for the session. Ввиду усиленных мер безопасности все участники должны предъявить свои приглашения или официальные сообщения, указывающие на них как на делегатов, вместе со своими паспортами или другими официальными удостоверениями с фотографией на входе в Центр конференций и затем проследовать в бюро регистрации для прохождения регистрации и получения пропусков на сессию Конференции.
Foreign citizens may enter Tajikistan on a valid foreign passport, and stateless persons may enter the country with valid identity documents issued by the competent authorities of the country where they permanently reside, provided that they possess an entry-exit visa, unless some other entry-exit procedure has been established by other statutes or agreements with the relevant country. Иностранные граждане въезжают в Республику Таджикистан по действительным заграничным паспортам, а лица без гражданства- по действительным документам, выданным компетентными органами страны их постоянного жительства и удостоверяющим их личность при наличии въездных выездных виз, если иной порядок въезда и выезда не установлен другими законодательными актами или соглашениями с соответствующей страной.
The GMT identified a number of priority areas for actions by the Council of Europe, namely: research on the concepts of “apologie du terrorisme” and “incitement to terrorism”, special investigation techniques, protection of witnesses and “pentiti”, international cooperation on law enforcement, action to cut terrorists off from funding sources, and questions of identity documents which arise in connection with terrorism. ГМТ определила ряд приоритетных направлений деятельности Совета Европы, а именно: исследование концепций «апологетика терроризма» и «подстрекательство к терроризму», специальные методы расследования, защита свидетелей и “pentiti”, международное сотрудничество правоохранительных органов, меры по ликвидации доступа террористов к источникам финансирования и вопросы, касающиеся удостоверяющих личность документов, которые возникают в связи с терроризмом.
As part of the high-level security arrangements, all participants are required to present their invitations or official communications identifying them as delegates, together with their passports or other official photograph-bearing identity documents, at the entrance before proceeding to the registration area in the Conference Centre of the Sheraton Doha Resort and Convention Hotel to register and obtain their security pass for the session. Ввиду усиленных мер безопасности все участники должны предъявить на входе свои приглашения или официальные сообщения, указывающие на них как на делегатов, вместе со своими паспортами или другими официальными удостоверениями с фотографией, а затем проследовать в бюро регистрации в Центре конференций комплекса " Шератон Доха " для прохождения регистрации и получения пропусков.
The Working Party was informed that the World Customs Organization (WCO), the International Maritime Organization (IMO), the International Labour Office (ILO) and the International Standardization Organization (ISO) were actively working on transport security issues relating to security criteria for container transport, seafarer's identity documents, security of port areas and of ships as well as on high-duty mechanical and electronic seals and related documentation. Рабочая группа заслушала информацию о том, что Всемирная таможенная организация (ВТО), Международная морская организация (ИМО), Международное бюро труда (МБТ) и Международная организация по стандартизации (ИСО) активно работают над вопросами безопасности на транспорте, касающимися критериев безопасности для контейнерных перевозок, документов судоводителей, безопасности в портовых зонах и на судах, а также высокоэффективных механических и электронных пломб и связанной с этим документации.
Article 1431 also defines the term “forcing a person to live in conditions of modern slavery” as follows: “The deprivation of identity documents of a person, restriction of his/her right to free movement, prohibition of contacts with his/her family, including correspondence and phone calls, cultural isolation, coercion of a person to work in conditions degrading to his/her reputation and dignity or without any salary or with inadequate salary.” Статья 1431 также определяет термин " принуждение какого-либо лица к жизни в условиях современного рабства " следующим образом: " Лишение какого-либо лица документов, удостоверяющих его личность, ограничение его права на свободу передвижения, запрещение контактов с семьей, включая переписку и связь по телефону, культурная изоляция, принуждение к работе в условиях, унижающих его репутацию и достоинство без какой-либо оплаты или за неадекватную оплату ".
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.